1. More than a thousand people died when the Lusitania was torpedoed.
[ترجمه گوگل]بیش از هزار نفر در اثر اژدر شدن لوزیتانیا جان خود را از دست دادند
[ترجمه ترگمان]در زمان was، بیش از هزار نفر کشته شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در زمان was، بیش از هزار نفر کشته شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Some consider McCays Sinking of the Lusitania from 1918 to be the first animated feature film.
[ترجمه گوگل]برخی مککیز غرق شدن لوزیتانیا از سال 1918 را اولین انیمیشن بلند سینمایی میدانند
[ترجمه ترگمان]برخی از آن ها غرق شدن Lusitania (غرق شدن the از ۱۹۱۸ تا اولین فیلم انیمیشنی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برخی از آن ها غرق شدن Lusitania (غرق شدن the از ۱۹۱۸ تا اولین فیلم انیمیشنی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. While passengers on the Lusitania panicked and scrambled for survival, scientists say that those on the Titanic had enough time to override their animal survival instincts and do the chivalrous thing.
[ترجمه گوگل]در حالی که مسافران کشتی لوزیتانیا وحشت کرده بودند و برای بقا تلاش می کردند، دانشمندان می گویند کسانی که در تایتانیک بودند زمان کافی برای غلبه بر غرایز بقای حیوانات و انجام کارهای جوانمردانه داشتند
[ترجمه ترگمان]در حالی که مسافران در the وحشت زده و برای زنده ماندن تلاش می کردند، دانشمندان می گویند که آن هایی که در کشتی تایتانیک حضور داشتند، به اندازه کافی وقت داشتند که غریزه بقا بر حیوانات خود را پایمال کنند و کار chivalrous انجام دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در حالی که مسافران در the وحشت زده و برای زنده ماندن تلاش می کردند، دانشمندان می گویند که آن هایی که در کشتی تایتانیک حضور داشتند، به اندازه کافی وقت داشتند که غریزه بقا بر حیوانات خود را پایمال کنند و کار chivalrous انجام دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The German sinking of the British luxury liner Lusitania in 1915 enraged the US public since the passengers killed included 11Americans.
[ترجمه گوگل]غرق شدن کشتی لوکس بریتانیایی لوزیتانیا توسط آلمان در سال 1915 خشم مردم آمریکا را برانگیخت زیرا مسافران کشته شده شامل 11 آمریکایی بودند
[ترجمه ترگمان]غرق شدن آلمانی Lusitania luxury در سال ۱۹۱۵ باعث خشم مردم آمریکا از زمان کشته شدن ۱۱ آمریکایی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]غرق شدن آلمانی Lusitania luxury در سال ۱۹۱۵ باعث خشم مردم آمریکا از زمان کشته شدن ۱۱ آمریکایی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The British Admiralty had warned the Lusitania to avoid the area and to use the evasive tactic of zigzagging, but the crew ignored these recommendations.
[ترجمه گوگل]دریاسالاری بریتانیا به لوزیتانیا هشدار داده بود که از منطقه دوری کند و از تاکتیک فرار زیگزاگی استفاده کند، اما خدمه این توصیه ها را نادیده گرفتند
[ترجمه ترگمان]وزارت دریاداری بریتانیا به the هشدار داده بود که از منطقه دوری کنند و از تاکتیک evasive خود به شکل مارپیچ استفاده کنند، اما جاشو ان این توصیه ها را نادیده می گرفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وزارت دریاداری بریتانیا به the هشدار داده بود که از منطقه دوری کنند و از تاکتیک evasive خود به شکل مارپیچ استفاده کنند، اما جاشو ان این توصیه ها را نادیده می گرفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The Cunard Line's Mauritania and Lusitania started the tradition of inviting guests to dress for dinner.
[ترجمه گوگل]موریتانی و لوزیتانیا خط Cunard لاین سنت دعوت از مهمانان برای لباس پوشیدن برای شام را آغاز کردند
[ترجمه ترگمان]The Line Cunard و Lusitania سنت دعوت کردن میهمانان برای شام را آغاز کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]The Line Cunard و Lusitania سنت دعوت کردن میهمانان برای شام را آغاز کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The Lusitania, in contrast, went down in 18 minutes.
[ترجمه گوگل]در مقابل، لوزیتانیا در 18 دقیقه سقوط کرد
[ترجمه ترگمان]در مقابل، The در ۱۸ دقیقه پایین رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در مقابل، The در ۱۸ دقیقه پایین رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. But kids were not as lucky on the Lusitania, which three years later sank just 1minutes after being hit by a German torpedo.
[ترجمه گوگل]اما بچهها در Lusitania خوش شانس نبودند که سه سال بعد تنها یک دقیقه پس از اصابت توسط یک اژدر آلمانی غرق شد
[ترجمه ترگمان]اما بچه ها در the خوش شانس نبودند، که سه سال بعد تنها ۱ دقیقه بعد از برخورد یک اژدر آلمانی غرق شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما بچه ها در the خوش شانس نبودند، که سه سال بعد تنها ۱ دقیقه بعد از برخورد یک اژدر آلمانی غرق شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The Lusitania and the Titanic are often thought of as sister vessels; they in fact belonged to two separate owners, but the error is understandable.
[ترجمه گوگل]لوسیتانیا و تایتانیک اغلب به عنوان کشتی های خواهر شناخته می شوند آنها در واقع به دو مالک جداگانه تعلق داشتند، اما این خطا قابل درک است
[ترجمه ترگمان]The و تایتانیک، اغلب به عنوان رگ های خواهر تلقی می شوند؛ در واقع آن ها متعلق به دو مالک مجزا بودند، اما این خطا قابل درک است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]The و تایتانیک، اغلب به عنوان رگ های خواهر تلقی می شوند؛ در واقع آن ها متعلق به دو مالک مجزا بودند، اما این خطا قابل درک است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. But the Lusitania took less than 20 minutes, and panic was the order of the day.
[ترجمه گوگل]اما کشتی لوزیتانیا کمتر از 20 دقیقه طول کشید و وحشت در همه روزه بود
[ترجمه ترگمان]اما the کم تر از ۲۰ دقیقه طول کشید، و وحشت دستور روز بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما the کم تر از ۲۰ دقیقه طول کشید، و وحشت دستور روز بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The Titanic and the Lusitania carried similar numbers and types of passengers, making the two ships "similar to a field experiment, " Torgler says.
[ترجمه گوگل]تایتانیک و لوزیتانیا تعداد و نوع مسافران مشابهی را حمل می کردند و این دو کشتی را شبیه به یک آزمایش میدانی می کند
[ترجمه ترگمان]Torgler می گوید که \"تایتانیک\" و \"Lusitania\" تعداد و انواع مختلفی از مسافران را به همراه داشتند و این دو کشتی را \"شبیه به تجربه می دانی\" قلمداد می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Torgler می گوید که \"تایتانیک\" و \"Lusitania\" تعداد و انواع مختلفی از مسافران را به همراه داشتند و این دو کشتی را \"شبیه به تجربه می دانی\" قلمداد می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The Lusitania slipped below the waves a scant 18 min. after the German torpedo hit it.
[ترجمه گوگل]Lusitania به مدت 18 دقیقه از زیر امواج لغزید پس از اصابت اژدر آلمانی به آن
[ترجمه ترگمان]The کم تر از ۱۸ دقیقه زیر امواج slipped بعد از حمله اژدر آلمانی به آن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]The کم تر از ۱۸ دقیقه زیر امواج slipped بعد از حمله اژدر آلمانی به آن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. But on the Lusitania, a first-class ticket didn't confer any advantages, the team reports.
[ترجمه گوگل]اما تیم گزارش می دهد که در Lusitania، بلیط درجه یک هیچ مزیتی را به همراه نداشت
[ترجمه ترگمان]اما در the، یک بلیط درجه یک امتیازی به دست نیاورد، تیم گزارش می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما در the، یک بلیط درجه یک امتیازی به دست نیاورد، تیم گزارش می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Determined to try again, he crossed back in the Lusitania, and survived its sinking on 7 May 19
[ترجمه گوگل]او که مصمم به تلاش دوباره بود، از لوزیتانیا برگشت و از غرق شدن آن در 7 مه جان سالم به در برد
[ترجمه ترگمان]او که مصمم بود دوباره امتحان کند، به the بازگشت و از غرق شدن آن در روز ۱۹ مه جان سالم به در برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او که مصمم بود دوباره امتحان کند، به the بازگشت و از غرق شدن آن در روز ۱۹ مه جان سالم به در برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Both ships were huge: the Titanic was carrying 207 passengers and crew on the night it went down; the Lusitania had 94
[ترجمه گوگل]هر دو کشتی بزرگ بودند: تایتانیک در شبی که سقوط کرد 207 مسافر و خدمه حمل می کرد لوزیتانیا 94 داشت
[ترجمه ترگمان]هر دو کشتی عظیم بودند: کشتی تایتانیک حامل ۲۰۷ مسافر و خدمه در شب بود؛ the ۹۴ بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هر دو کشتی عظیم بودند: کشتی تایتانیک حامل ۲۰۷ مسافر و خدمه در شب بود؛ the ۹۴ بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید