1. Like arthritis, multiple sclerosis and diabetes, lupus is a disease of the immune system gone awry.
[ترجمه گوگل]مانند آرتریت، مولتیپل اسکلروزیس و دیابت، لوپوس نیز یک بیماری سیستم ایمنی است که از بین رفته است
[ترجمه ترگمان]مثل ورم مفاصل، اسکلروز چندگانه و دیابت، lupus یک بیماری از سیستم ایمنی است که غلط از بین رفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Lupus is a disease of the immune system and nine out of ten sufferers are women.
[ترجمه گوگل]لوپوس یک بیماری سیستم ایمنی است و از هر ده مبتلا، نه نفر زن هستند
[ترجمه ترگمان]lupus یک بیماری از سیستم ایمنی است و نه نفر از ۱۰ مبتلایان زن هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Like Riquent, more than a few lupus therapies hae met stumbling blocks.
[ترجمه گوگل]مانند ریکوئنت، بیش از چند درمان لوپوس با موانعی روبرو شده است
[ترجمه ترگمان]مثل \"Riquent\"، بیشتر از چند تا درمان های \"hae\" که با stumbling برخورد کرده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Objective To study the MRI features of lupus erythematosus encephalopathy ( LEE ).
[ترجمه گوگل]هدف مطالعه ویژگی های MRI انسفالوپاتی لوپوس اریتماتوز (LEE)
[ترجمه ترگمان]هدف مطالعه ویژگی های MRI از lupus erythematosus lupus (LEE)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Hospital, Beijing lupus symptoms, etiology, prognosis, systemic lupus erythematosus, lupus treatment, lupus contagious?
[ترجمه گوگل]بیمارستان، علائم لوپوس پکن، علت، پیش آگهی، لوپوس اریتماتوز سیستمیک، درمان لوپوس، لوپوس مسری؟
[ترجمه ترگمان]بیمارستان، علایم lupus، etiology، prognosis، lupus سیستمیک، درمان lupus، lupus مسری است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Systemic lupus erythematosus ( SLE ) is a multifactorial disease and its pathogenesis and precise mechanism remain unknown.
[ترجمه گوگل]لوپوس اریتماتوز سیستمیک (SLE) یک بیماری چند عاملی است و پاتوژنز و مکانیسم دقیق آن ناشناخته باقی مانده است
[ترجمه ترگمان]erythematosus Systemic (SLE)یک بیماری چند عاملی است و اکتیویته آن و مکانیزم دقیق آن نامعلوم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Wolves Canis lupus, extirpated from the western U. S. before the mid-20th century, have made a rapid and surprisingly painless recovery because wild areas and prey populations remained abundant.
[ترجمه گوگل]گرگ Canis lupus که قبل از اواسط قرن بیستم از غرب ایالات متحده منقرض شد، بهبودی سریع و شگفتآوری بدون درد داشته است زیرا مناطق وحشی و جمعیت طعمهها فراوان باقی ماندهاند
[ترجمه ترگمان]گرگ ها Canis lupus، extirpated از غرب آمریکا اس پیش از اواسط قرن بیستم بهبودی سریع و شگفت آوری ایجاد کردند، چرا که مناطق وحشی و جمعیت شکار فراوان بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Hong Kong Lupus Association is a coadjutant and self-helping organization founded by a group of Systemic Lupus Erythematosus (SLE) sufferers.
[ترجمه گوگل]انجمن لوپوس هنگ کنگ یک سازمان کمکی و خودیاری است که توسط گروهی از مبتلایان به لوپوس اریتماتوز سیستمیک (SLE) تأسیس شده است
[ترجمه ترگمان]انجمن lupus هنگ کنگ یک سازمان coadjutant و self است که توسط گروهی از مبتلایان به Erythematosus Systemic (SLE)تاسیس شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Even in Lupus, their claws are almost catlike in sharpness.
[ترجمه گوگل]حتی در لوپوس، چنگالهای آنها از نظر تیزی تقریباً شبیه گربه است
[ترجمه ترگمان]حتی در lupus، پنجه های آن ها در وضوح شبیه به گربه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Tissue, Cytoplasmic Protein, Human Disease, Lupus, Brain.
[ترجمه گوگل]بافت، پروتئین سیتوپلاسمی، بیماری های انسانی، لوپوس، مغز
[ترجمه ترگمان]بافت، پروتئین Cytoplasmic، بیماری انسان، lupus، مغز
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Systemic lupus erythematosus(SLE) is an inflammative desmosis related to unknown autoimmunity and involvement of several visceral organs. Dr.
[ترجمه گوگل]لوپوس اریتماتوز سیستمیک (SLE) دسموز التهابی مربوط به خودایمنی ناشناخته و درگیری چندین اندام احشایی است دکتر
[ترجمه ترگمان]Systemic Systemic (SLE)یک desmosis inflammative است که مربوط به autoimmunity و دخالت چند اندام های احشایی است دکتر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Maybe they provided Wulfstan, who used as his pseudonym the name Lupus, the Wolf, with ready sources of illustration.
[ترجمه گوگل]شاید آنها به ولفستان، که نام مستعار خود را از لوپوس، گرگ استفاده میکرد، منابع آمادهای برای تصویر ارائه کردند
[ترجمه ترگمان]شاید آن ها Wulfstan را فراهم می کردند که نام مستعار او lupus را با استفاده از منابع آماده تصویرسازی به کار برده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. But it did not work at all well for the degenerative diseases such as cancer, lupus, or various heart conditions.
[ترجمه گوگل]اما برای بیماریهای دژنراتیو مانند سرطان، لوپوس یا بیماریهای مختلف قلبی اصلاً کارساز نبود
[ترجمه ترگمان]اما این کار به خوبی برای بیماری های فاسد کننده مثل سرطان، lupus و یا بیماری های قلبی مختلف کارساز نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. It appears to be useful in treating the auto-immune disease of lupus in humans.
[ترجمه گوگل]به نظر می رسد در درمان بیماری خود ایمنی لوپوس در انسان مفید باشد
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسد که در درمان بیماری های دستگاه ایمنی بدن انسان در انسان ها مفید است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Conclusion Apoptosis may played an important role in the development of oral discoid lupus erythematosus ( DLE ) lesion.
[ترجمه گوگل]نتیجهگیری آپوپتوز ممکن است نقش مهمی در ایجاد ضایعه لوپوس اریتماتوز دیسکوئید دهان (DLE) داشته باشد
[ترجمه ترگمان]نتیجه گیری Apoptosis می تواند نقش مهمی در توسعه ضایعه دهانی discoid erythematosus (dle)ایفا کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید