1. a lupine struggle
مبارزه ی ددمنشانه
2. Wearing a lupine skin, they can run as wolves, free as moonlight in the night.
[ترجمه گوگل]با پوشیدن پوست لوپین، آنها می توانند مانند گرگ، آزادانه مانند نور ماه در شب بدوند
[ترجمه ترگمان]با پوشیدن یک پوست گرگ، آن ها می توانند به شکل گرگ در شب آزاد باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. With the night elves promising to aid their lupine allies, the Worgen are welcomed into the Alliance.
[ترجمه گوگل]در حالی که الف های شب قول می دهند به متحدان لوپین خود کمک کنند، ورگن ها به اتحاد خوش آمد می گویند
[ترجمه ترگمان]در حالی که جن های خانگی قول دادند که به متحدان lupine خود کمک کنند، Worgen به اتحاد رسیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Frazier 200Lupine Hill Merlot, Napa Valley – The 200Lupine Hill Merlot is soft, round, and fruity with aromas of raspberries and toasted almonds.
[ترجمه گوگل]Frazier 200Lupine Hill Merlot، دره Napa – مرلوت 200Lupine Hill نرم، گرد و میوه ای با رایحه تمشک و بادام برشته شده است
[ترجمه ترگمان]Frazier ۲۰۰ lupine تپه Napa، دره Napa - ۲۰۰ lupine تپه Merlot نرم، گرد و میوه ای با بوی تمشک و بادام برشته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Alpenglow on Mount Princeton complements vivid fields of lupine, aster, and Indian paintbrush near Route 32
[ترجمه گوگل]آلپنگلو در کوه پرینستون میدانهای روشنی از لوپین، ستاره و قلم موی هندی را در نزدیکی مسیر 32 تکمیل میکند
[ترجمه ترگمان]Alpenglow در کوه پرینستون با زمینه های زنده از استر، استر، و قلم مو ی هند در نزدیکی مسیر ۳۲ را تکمیل کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Bailey A ladybug walks along a wild lupine leaf in California's Yosemite National Park .
[ترجمه گوگل]بیلی یک کفشدوزک در امتداد یک برگ لوپین وحشی در پارک ملی یوسمیتی کالیفرنیا راه میرود
[ترجمه ترگمان]بیلی A در امتداد یک برگ lupine در پارک ملی Yosemite کالیفرنیا قدم می زند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. A shed stands in a field of lupine in Halifax.
[ترجمه گوگل]یک آلونک در مزرعه ای از لوپین در هالیفاکس قرار دارد
[ترجمه ترگمان]یک انبار در زمینه ای از lupine در هالیفاکس قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. A ladybug walks along a wild lupine leaf in California's Yosemite National Park.
[ترجمه گوگل]یک کفشدوزک در امتداد یک برگ لوپین وحشی در پارک ملی یوسمیتی کالیفرنیا راه میرود
[ترجمه ترگمان]A در امتداد یک برگ lupine وحشی در پارک ملی Yosemite کالیفرنیا قدم می زند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Poster with lupine as the "intelligent" interpretation of start writing.
[ترجمه گوگل]پوستری با لوپین به عنوان تعبیر «هوشمندانه» شروع نوشتن
[ترجمه ترگمان]پوستر با گرگ مانند تفسیر \"هوشمند\" از نوشتن شروع می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. For "b", Lupine hull and Brewers' grain were the highest, then Distillers grain, Malt hull and Sesame oil meal, Quercus charcoal was the lowest.
[ترجمه گوگل]برای "b" پوسته لوپین و دانه برورز بالاترین، سپس دانه دیستیلرز، پوسته مالت و کنجاله روغن کنجد، زغال سنگ کوئرکوس کمترین میزان را داشتند
[ترجمه ترگمان]برای \"ب\"، بدنه lupine و غله Brewers بالاترین بود، سپس distillers دانه، بدنه المالت و غذای Sesame، کم ترین مقدار را داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Mom wrote about choosing lupine flowers for her blog's background over the pink breast cancer ribbon theme expected of her.
[ترجمه گوگل]مامان در مورد انتخاب گل های لوپین برای پس زمینه وبلاگش بر روی تم صورتی روبان سرطان سینه که از او انتظار می رود نوشت
[ترجمه ترگمان]مامان در مورد انتخاب گل های lupine به خاطر سابقه وبلاگ خود در مورد نوار صورتی نوار سرطان سینه که مورد انتظار اوست، نوشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. For some reason every species is blue - violet: lupine, blue - eyed grass, thistle, gentian.
[ترجمه گوگل]به دلایلی هر گونه آبی - بنفش است: لوپین، علف چشم آبی، خار مریم، جنس
[ترجمه ترگمان]به دلایلی هر گونه آبی - بنفش: lupine، علف آبی چشم، کنگر وحشی، gentian
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. For ED, Distillers grain was the highest, then Malt hull, Quercus charcoal, Lupine hull and Coffee hull, but Ganodermn lucidum waste was the lowest.
[ترجمه گوگل]برای ED، دانه Distillers بالاترین مقدار بود، سپس پوسته مالت، زغال چوب کوئرکوس، پوسته لوپین و پوسته قهوه، اما ضایعات Ganodermn lucidum کمترین بود
[ترجمه ترگمان]برای بخش تصادفات، دانه distillers بالاترین و سپس تنه المالت، زغال چوب، بدنه کشتی و بدنه قهوه بود، اما میزان هدر رفتن گنودرما لوسیدوم از همه کم تر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. During the summer months, this group monitors the growth of lupine plants and removes invasive plant species from this park.
[ترجمه گوگل]این گروه در ماه های تابستان رشد گیاهان لوپین را زیر نظر دارند و گونه های گیاهی مهاجم را از این پارک حذف می کنند
[ترجمه ترگمان]در طول ماه های تابستان، این گروه بر رشد گیاهان lupine نظارت می کند و گونه های گیاهی مهاجم را از این پارک دور می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید