1. For this reason lupins, poppies, carrots and parsnips are notoriously difficult to transplant successfully.
[ترجمه گوگل]به همین دلیل پیوند موفقیت آمیز لوپین، خشخاش، هویج و ازگیل بسیار دشوار است
[ترجمه ترگمان]به همین دلیل کاشت خشخاش، کاشت هویج و parsnips بسیار دشوار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به همین دلیل کاشت خشخاش، کاشت هویج و parsnips بسیار دشوار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. With lupins the harvest index is higher, leaving only about 15 % residue, no greater than a high yielding wheat.
[ترجمه گوگل]با لوپین ها شاخص برداشت بالاتر است و تنها حدود 15 درصد باقیمانده باقی می ماند که بیشتر از یک گندم پرمحصول نیست
[ترجمه ترگمان]با lupins، شاخص برداشت بالاتر است و تنها ۱۵ درصد باقیمانده را ترک می کند، که بیشتر از گندم تسلیم نشده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با lupins، شاخص برداشت بالاتر است و تنها ۱۵ درصد باقیمانده را ترک می کند، که بیشتر از گندم تسلیم نشده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Lupins for her had a peppery smell, bracken a smell of the sea.
[ترجمه گوگل]لوپین برای او بوی فلفلی داشت، بوی دریا را میسوزاند
[ترجمه ترگمان]بوی تند دریا به مشامش رسیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بوی تند دریا به مشامش رسیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Anyway, Irene always complained about the way lupins shed their petals all over the polished table.
[ترجمه گوگل]به هر حال، ایرنه همیشه از نحوه ریختن گلبرگ های لوپین ها روی میز صیقلی شکایت داشت
[ترجمه ترگمان]به هر حال، ایرین همیشه شکایت می کرد و گلبرگ ها رو روی میز صیقل داده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به هر حال، ایرین همیشه شکایت می کرد و گلبرگ ها رو روی میز صیقل داده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Lupin for the first time on the Hogwarts Express, wearing extremely shabby wizard's robes.
[ترجمه گوگل]لوپین برای اولین بار در قطار سریع السیر هاگوارتز، با پوشیدن لباس های جادوگر بسیار کهنه
[ترجمه ترگمان]لوپین برای اولین بار در قطار سریع السیر هاگوارتز ردای جادوگری بسیار کثیفی پوشیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لوپین برای اولین بار در قطار سریع السیر هاگوارتز ردای جادوگری بسیار کثیفی پوشیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Why, I had always supposed that Mrs. Lupin and you would make a match of it.
[ترجمه گوگل]چرا، من همیشه فکر میکردم که خانم لوپین و شما با هم هماهنگ میشوند
[ترجمه ترگمان]من همیشه فکر می کردم که خانم لو پین و تو با اون ازدواج می کنن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من همیشه فکر می کردم که خانم لو پین و تو با اون ازدواج می کنن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Lupin will not reoccupy his role as Defense Against the Dark Arts teacher.
[ترجمه گوگل]لوپین نقش خود را به عنوان معلم دفاع در برابر هنرهای تاریک دوباره اشغال نخواهد کرد
[ترجمه ترگمان]لو پین به عنوان دفاع در برابر جادوی سیاه نقش خود را ایفا نخواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لو پین به عنوان دفاع در برابر جادوی سیاه نقش خود را ایفا نخواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Why was Lupin surprised that Harry said he heard James'voice?
[ترجمه گوگل]چرا لوپین از اینکه هری گفت صدای جیمز را شنیده تعجب کرد؟
[ترجمه ترگمان]چرا لو پین از اینکه صدای جیمز را شنید متعجب شد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چرا لو پین از اینکه صدای جیمز را شنید متعجب شد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Lupin told me, privately, it was an advertising firm and he did notthinkmuchofit.
[ترجمه گوگل]لوپین به من گفت، به طور خصوصی، این یک شرکت تبلیغاتی بود و او فکر نمی کرد
[ترجمه ترگمان]لو پین به من گفت که این کار یک شرکت تبلیغاتی بوده و این کار را انجام داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لو پین به من گفت که این کار یک شرکت تبلیغاتی بوده و این کار را انجام داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Lupin had whitened his face like a clown, and Frank had tied round his waist a large hearthrug.
[ترجمه گوگل]لوپین صورتش را مثل یک دلقک سفید کرده بود و فرانک یک قلب بزرگ به دور کمرش بسته بود
[ترجمه ترگمان]لو پین صورت خود را مثل دلقک سفید کرده بود و فرانک به کمرش بسته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لو پین صورت خود را مثل دلقک سفید کرده بود و فرانک به کمرش بسته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The Unexpected Arrival Home of our Son Lupin Pooter.
[ترجمه گوگل]ورود غیرمنتظره به خانه پسرمان لوپین پوتر
[ترجمه ترگمان]ورود غیر معمول به خانه لو پین لو پین
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ورود غیر معمول به خانه لو پین لو پین
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Lupin is a half - blood.
13. He was rather a gawky youth, and Lupin said he was the most popular and best amateur in the club, referring to the "Holloway Comedians. "
[ترجمه گوگل]او نسبتاً جوانی بداخلاق بود و لوپین با اشاره به "کمدین های هالووی" گفت که محبوب ترین و بهترین آماتور در باشگاه است
[ترجمه ترگمان]او نسبتا جوان gawky بود و لو پین گفت که او مشهورترین و بهترین آماتور در کلوب است و به نمایش کمدین ها اشاره دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او نسبتا جوان gawky بود و لو پین گفت که او مشهورترین و بهترین آماتور در کلوب است و به نمایش کمدین ها اشاره دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Lupin uses this spell to conjure a splint and bandages for Ron's broken leg ( PA 19 ).
[ترجمه گوگل]لوپین از این طلسم برای ایجاد آتل و بانداژ برای پای شکسته رون استفاده می کند (PA 19)
[ترجمه ترگمان]لو پین از این افسون استفاده می کند تا مچ پای شکسته رون را پانسمان کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لو پین از این افسون استفاده می کند تا مچ پای شکسته رون را پانسمان کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید