1. Luke came in with his hands in his pockets.
2. Luke sat directly behind the pilot and conversed with him.
[ترجمه گوگل]لوک مستقیماً پشت خلبان نشست و با او صحبت کرد
[ترجمه ترگمان]لوک درست پشت خلبان نشسته بود و با او حرف می زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Luke inclined his head slightly in acknowledgement.
[ترجمه گوگل]لوک کمی سرش را به نشانه تایید خم کرد
[ترجمه ترگمان]لوک سر خود را اندکی خم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. I heard a rumour that she'd been seeing Luke Harrison.
[ترجمه گوگل]من شایعه ای شنیدم که او در حال دیدن لوک هریسون بوده است
[ترجمه ترگمان]شایعه ای شنیدم که او با لوک هریسون را ملاقات کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Luke had an amazingly retentive memory.
6. Luke was sitting at his desk, one hand cupping his chin .
[ترجمه گوگل]لوک پشت میزش نشسته بود و یک دستش را حجامت کرده بود
[ترجمه ترگمان]لوک پشت میزش نشسته بود و دستش را روی چانه اش داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Luke was forced to cancel the family vacation to Acapulco.
[ترجمه گوگل]لوک مجبور به لغو تعطیلات خانوادگی به آکاپولکو شد
[ترجمه ترگمان]لوک مجبور شد تعطیلات خانوادگی به آکاپولکو را لغو کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Luke never tells you the whole story, but you always get the picture.
[ترجمه گوگل]لوک هرگز کل داستان را برای شما تعریف نمی کند، اما شما همیشه تصویر را دریافت می کنید
[ترجمه ترگمان]لوک هیچوقت داستان رو به تو نمیگه اما تو همیشه عکس می گیری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Luke gave her a cool look .
10. A man like Luke had no need to force his attentions on unwilling women.
[ترجمه گوگل]مردی مثل لوک نیازی نداشت که به زنان ناخواسته توجه کند
[ترجمه ترگمان]مردی مثل لوک نیازی نداشت توجه او را به زن ها جلب کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. She and Luke have a difference of opinion over how much money they should spend.
[ترجمه گوگل]او و لوک در مورد مقدار پولی که باید خرج کنند اختلاف نظر دارند
[ترجمه ترگمان]او و لوک تفاوت زیادی برای خرج کردن دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. No, don't give Luke any candy - it'll make him hyper.
[ترجمه گوگل]نه، به لوک آب نبات نده - این باعث می شود که او هیپرت شود
[ترجمه ترگمان]نه، به لوک هیچ آب نبات نده - اون رو بیش از حد می کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Luke can be a real pill sometimes.
[ترجمه گوگل]لوک گاهی اوقات می تواند یک قرص واقعی باشد
[ترجمه ترگمان]لوک بعضی وقت ها میتونه یه قرص واقعی باشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Stop playing games, Luke, and tell me what you want.
[ترجمه گوگل]دست از بازی برداری، لوک، و به من بگو چه می خواهی
[ترجمه ترگمان]لوک، بازی نکن و به من بگو چی می خو ای
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Business always came first with Luke.