lucy

/ˈluːsi//ˈluːsi/

اسم خاص مونث

جمله های نمونه

1. Lucy is a rather timid child.
[ترجمه :)] لوسی یک کودک نسبتا ترسو است.
|
[ترجمه Lucy] لوسی یک کودک نسبتا ترسو است
|
[ترجمه گوگل]لوسی یک کودک نسبتا ترسو است
[ترجمه ترگمان]لوسی یک بچه نسبتا ترسو است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Lucy soothed the baby by rocking it in her arms.
[ترجمه ابراهیم] لوسی محبت را حس میکرد از دستانش
|
[ترجمه گوگل]لوسی نوزاد را با تکان دادن آن در آغوشش آرام کرد
[ترجمه ترگمان]لوسی بچه را با تکان دادن آن به آغوش خود تسکین می داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. He couldn't get rid of the enchantment of Lucy.
[ترجمه گوگل]او نتوانست از شر افسون لوسی خلاص شود
[ترجمه ترگمان]نمی توانست از شر لوسی خلاص شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Lucy had a bandage round her knee.
[ترجمه گوگل]لوسی دور زانویش را بانداژ کرده بود
[ترجمه ترگمان]لوسی پانسمان روی زانویش را پانسمان کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Lucy is absolutely devoted to her cats.
[ترجمه گوگل]لوسی کاملاً به گربه هایش اختصاص دارد
[ترجمه ترگمان]لوسی به گربه های خود وفادار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Lucy interacts well with other children in the class.
[ترجمه گوگل]لوسی با سایر بچه های کلاس ارتباط خوبی برقرار می کند
[ترجمه ترگمان]لوسی با بچه های دیگر در کلاس به خوبی تعامل می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Lucy is the best person to fill this secretary vacancy.
[ترجمه گوگل]لوسی بهترین فرد برای پر کردن این پست منشی است
[ترجمه ترگمان]لوسی بهترین کسی است که جای خالی وزیر را پر می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. George has taken up with Lucy lately.
[ترجمه گوگل]جورج اخیراً با لوسی ارتباط برقرار کرده است
[ترجمه ترگمان] جورج \"اخیرا با\" لوسی \"رابطه برقرار کرده\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Bob has always had a crush on Lucy.
[ترجمه Mahshad] باب همیشه عشقی پنهان به لوسی داشته
|
[ترجمه گوگل]باب همیشه به لوسی علاقه داشت
[ترجمه ترگمان]باب همیشه عاشق لوسی بوده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Lucy is quite clever and does well at school.
[ترجمه Mahshad] لوسی خیلی ساکت و مودبه و درس هاش در مدرسه خیلی خوبه
|
[ترجمه گوگل]لوسی بسیار باهوش است و در مدرسه خوب عمل می کند
[ترجمه ترگمان]لوسی خیلی باهوش است و در مدرسه خوب عمل می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Lucy was staying in the nearby town of Hamilton.
[ترجمه گوگل]لوسی در شهر مجاور همیلتون اقامت داشت
[ترجمه ترگمان]لوسی در شهر نزدیک هامیلتون زندگی می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Lucy had no compelling reason to go into town.
[ترجمه گوگل]لوسی هیچ دلیل قانع کننده ای برای رفتن به شهر نداشت
[ترجمه ترگمان]لوسی دلیل قانع کننده ای برای رفتن به شهر نداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Lucy wants to study medicine but needs more qualifications.
[ترجمه گوگل]لوسی می خواهد پزشکی بخواند اما به مدارک بیشتری نیاز دارد
[ترجمه ترگمان]لوسی می خواهد داروها را مطالعه کند اما به صلاحیت بیشتری نیاز دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Lucy was unable to find out what had happened.
[ترجمه گوگل]لوسی نتوانست بفهمد چه اتفاقی افتاده است
[ترجمه ترگمان]لوسی نمی توانست بفهمد که چه اتفاقی افتاده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• female first name (form of lucille)

پیشنهاد کاربران

Lucy is a slang term for LSD ( lysergic acid diethylamide ) , a powerful hallucinogenic drug. It is called “Lucy” as a reference to the Beatles song “Lucy in the Sky with Diamonds, ” which is believed to be inspired by LSD.
...
[مشاهده متن کامل]

لوسی یک اصطلاح عامیانه برای ماده LSD، یک داروی توهم زا قوی، است.
نام گذاری آن به آهنگ بیتلز "Lucy in the Sky with Diamonds" باز می گردد که اعتقاد بر این است که از LSD الهام گرفته شده است.
“I dropped some Lucy and had a mind - blowing trip. ”
In a discussion about psychedelic experiences, a person might mention, “Lucy can alter perception and induce vivid hallucinations. ”
A news report might state, “The use of Lucy among young adults has been on the rise in recent years. ”

منابع• https://fluentslang.com/slang-for-drug-deal/
کله کلمات رو لوسی بزارید مثل داداش و . . . . . . . .

بپرس