1. a lowbrow book
کتاب عامی پسند
2. I like a lowbrow action movie once in a while.
[ترجمه گوگل]من هر چند وقت یک بار از یک فیلم اکشن کم ابرو خوشم می آید
[ترجمه ترگمان]من یه زمانی از یه فیلم کوتاه میادش
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Lowbrow tabloid readers gave PEBs high ratings for all three purposes.
[ترجمه گوگل]خوانندگان تبلوید کم ابرو برای هر سه هدف به PEB ها امتیاز بالایی دادند
[ترجمه ترگمان]خوانندگان این تابلوئید Lowbrow، امتیاز بالایی برای هر سه هدف ارایه دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. This leaves him precariously balancing his highbrow and lowbrow selves.
[ترجمه گوگل]این باعث میشود که او بهطور نامطمئنی بین خود ابرویی و ابرویی خود تعادل ایجاد کند
[ترجمه ترگمان]این امر او را به حال خود رها می کند و highbrow و lowbrow خود را متعادل نگه می دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. He has very lowbrow tastes.
6. That lowbrow prefers pornography to fine art.
[ترجمه گوگل]آن ابروها پورنوگرافی را به هنرهای زیبا ترجیح می دهند
[ترجمه ترگمان]این lowbrow پورنوگرافی را به هنر خوب ترجیح می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. While this example is pretty lowbrow, psychobabble permeates all intellectual strata.
[ترجمه گوگل]در حالی که این مثال بسیار ضعیف است، روان پریشی در تمام اقشار روشنفکر نفوذ می کند
[ترجمه ترگمان]در حالی که این مثال pretty است، psychobabble به همه لایه های عقلانی نفوذ می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. He regards the sort of books I read as very lowbrow.
[ترجمه گوگل]او کتابهایی را که میخوانم بسیار کمکم میداند
[ترجمه ترگمان]او به کتاب هایی که من از فرهنگ عامه مردم می خوانم، نگاه می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. His choice of subject matter has been regarded as lowbrow.
[ترجمه گوگل]انتخاب موضوع او به عنوان موضوعی کم رنگ تلقی شده است
[ترجمه ترگمان]انتخاب موضوع به عنوان lowbrow مورد توجه بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. But he has always attracted serious - minded partisans eager to mount a highbrow defense of the lowbrow.
[ترجمه گوگل]اما او همیشه پارتیزان های جدی و متفکری را جذب کرده است که مشتاق دفاع سرسختانه از ابرو پایین هستند
[ترجمه ترگمان]اما او همیشه طرفداران جدی و minded برای سوار شدن در دفاع از فرهنگ عامه دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. A customer buried in reading matter is a common sight in even the most lowbrow caf é.
[ترجمه گوگل]مشتری مدفون در مواد خواندنی حتی در کم ابروترین کافه ها نیز یک منظره رایج است
[ترجمه ترگمان]یک مشتری که در این موضوع به خاک سپرده شده است، حتی در the کافه هم دیده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید