1. Trinidad was warned for low blows twice by referee Mitch Halpern.
[ترجمه گوگل]ترینیداد به دلیل ضربات کم دو بار توسط داور میچ هالپرن اخطار شد
[ترجمه ترگمان]در ترینیداد به دلیل ضربات خفیف دو بار توسط داور میچ Halpern هشدار داده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. He warns Lewis about the low blow.
[ترجمه گوگل]او در مورد ضربه کم به لوئیس هشدار می دهد
[ترجمه ترگمان]او به لو یس در مورد ضربه آرام هشدار داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. How to spot low blow in boxing match like a judge?
[ترجمه گوگل]چگونه در مسابقه بوکس مانند یک داور ضربه پایین را تشخیص دهیم؟
[ترجمه ترگمان]چطور یه ضربه کوتاه تو بوکس مثل یه قاضی پیدا کنی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. "That was a real low blow, " added Gillett. "He (Benitez) has had a struggle getting the morale of the boys back up but we've got a great group of young men.
[ترجمه گوگل]ژیلت افزود: "این یک ضربه واقعی بود " او (بنیتز) برای تقویت روحیه پسران مشکل داشت، اما ما گروه بزرگی از مردان جوان داریم
[ترجمه ترگمان]Gillett افزود: \" این یک ضربه پایین واقعی بود او (Benitez)برای بالا بردن روحیه پسران تلاش کرده است، اما ما یک گروه بزرگ از مردان جوان داریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. He respected Ray and his willingness to fight for his ideals, but this was a low blow.
[ترجمه گوگل]او به ری و تمایل او برای مبارزه برای آرمان هایش احترام می گذاشت، اما این یک ضربه ضعیف بود
[ترجمه ترگمان]او به ری و تمایل او برای جنگیدن برای ideals احترام گذاشت، اما این ضربه کوتاهی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Mother was happy with Dick Kelley, and by now knew that politics was a rough game in which the only answer to a low blow is winning.
[ترجمه گوگل]مادر از دیک کلی خوشحال بود و تا به حال می دانست که سیاست یک بازی خشن است که در آن تنها پاسخ به یک ضربه ضعیف برنده شدن است
[ترجمه ترگمان]مادر با دیک کلی خوشبخت بود، و اکنون می دانست که سیاست بازی سختی است که تنها پاسخ دادن یک ضربه آهسته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. It was one of the most effective commercials I ever ran, because it was a strong response to a low blow, and because the facts spoke for themselves.
[ترجمه گوگل]این یکی از موثرترین تبلیغاتی بود که تا به حال اجرا کردم، زیرا پاسخی قوی به یک ضربه ضعیف بود، و به این دلیل که حقایق خود گویای آن بودند
[ترجمه ترگمان]این یکی از موثرترین تبلیغات بود که من تا به حال انجام دادم، چون پاسخی قوی برای ضربه پایین بود، و چون حقایق برای خودشان حرف می زدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Platini and Uefa in the red corner and Blatter and Fifa in the blue. Unfortunately, they're not fighting each other, they are combining forces and aiming many a low blow English football's way.
[ترجمه گوگل]پلاتینی و یوفا در گوشه قرمز و بلاتر و فیفا در آبی متأسفانه، آنها با یکدیگر مبارزه نمی کنند، آنها در حال ترکیب نیروها هستند و ضربه های پایینی را به سمت فوتبال انگلیس هدف قرار می دهند
[ترجمه ترگمان]میشل پلاتینی و uefa در گوشه قرمز و بلاتر و فیفا در آسمان آبی متاسفانه، آن ها با هم مبارزه نمی کنند، آن ها نیروها را ترکیب می کنند و بسیاری از سبک فوتبال انگلیسی را هدف قرار می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید