1. It's the story of a lovelorn girl whose suicide provokes bitter recriminations.
[ترجمه گوگل]داستان دختری عاشق است که خودکشی او انتقادات تلخی را برانگیخته است
[ترجمه ترگمان]این داستان یک دختر ماتم زده است که خودکشی را به پایان می رساند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. He was acting like a lovelorn teenager.
[ترجمه گوگل]او مانند یک نوجوان عاشق رفتار می کرد
[ترجمه ترگمان] اون مثل یه نوجوون lovelorn رفتار می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. If you'd invented a string of lovelorn swains you'd have had to pay customer prices.
[ترجمه گوگل]اگر رشتهای از سوئنهای عاشق را اختراع میکردید، باید قیمتهای مشتری را پرداخت میکردید
[ترجمه ترگمان]اگر یک رشته از lovelorn را اختراع کرده بودید، باید بهای مشتری را پرداخت می کردید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. After a week of feeling lovelorn and dreamy he decided to contact her.
[ترجمه گوگل]پس از یک هفته احساس دوست داشتنی و رویایی، تصمیم گرفت با او تماس بگیرد
[ترجمه ترگمان]بعد از یک هفته احساس lovelorn و رویا، تصمیم گرفت با او تماس بگیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Lovelorn Roy realises he wants Pat back in his life this week but he very nearly misses the chance to tell her.
[ترجمه گوگل]لاولورن روی متوجه میشود که میخواهد پت را در این هفته به زندگیاش بازگرداند، اما تقریباً این فرصت را از دست میدهد که به او بگوید
[ترجمه ترگمان]lovelorn روی می گوید که می خواهد در این هفته پت به زندگی خودش برگردد، اما نزدیک بود شانس این را داشته باشد که به او بگوید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. But her lovelorn millionaire husband, Bill, had spent more than Pounds 50,000 on private detectives to track her down.
[ترجمه گوگل]اما شوهر میلیونر دوست داشتنی او، بیل، بیش از 50000 پوند برای کارآگاهان خصوصی خرج کرده بود تا او را ردیابی کنند
[ترجمه ترگمان]اما شوهر lovelorn، بیل، بیش از پنجاه هزار نفر از کارآگاهان خصوصی خود را صرف پیدا کردن او کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The lovelorn giant knew Galatea would never have him; his case was hopeless.
[ترجمه گوگل]غول عاشق می دانست که گالاتیا هرگز او را نخواهد داشت پرونده او ناامید کننده بود
[ترجمه ترگمان]این غول lovelorn می دانست که این کتاب به هیچ وجه او را نخواهد داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. FOR the lovelorn, the new year can be an unhappy time, as they cast envious glances in the direction of lovey-dovey couples at the season's parties.
[ترجمه گوگل]برای عاشقان، سال جدید می تواند زمان ناخوشایندی باشد، زیرا آنها نگاه های حسادت آمیزی به زوج های عاشق-کبوتر در مهمانی های فصل می اندازند
[ترجمه ترگمان]برای the، سال جدید می تواند یک زمان ناخوشایند باشد، چرا که آن ها نگاه های رشک آمیزی نسبت به زوج های فصل و عاشق در جشن های فصل دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. From the psychology angle, after this is lovelorn the setback which, the injury creates aggressive behavior.
[ترجمه گوگل]از بعد روانشناسی، پس از این شکست عشقی است که آسیب رفتار پرخاشگرانه ایجاد می کند
[ترجمه ترگمان]بعد از این، از زاویه روانشناسی، پس از این که این ضربه، شکست را ایجاد می کند، این آسیب رفتار پرخاشگرانه را ایجاد می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Love is not greater than days, lovelorn also do so.
[ترجمه گوگل]عشق بزرگتر از روزها نیست، عاشقان نیز چنین می کنند
[ترجمه ترگمان]عشق بزرگ تر از روزها نیست، بلکه این کار را نیز انجام می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Maybe tomorrow you will Lovelorn, Lovelorn after Lovelorn we will experience the pain.
[ترجمه گوگل]شاید فردا شما لاولورن باشید، لاولورن بعد از لاولورن ما درد را تجربه کنیم
[ترجمه ترگمان]شاید فردا you، lovelorn بعد از lovelorn، درد را تجربه می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Ask: After be lovelorn how to adjust oneself present mood?
[ترجمه گوگل]بپرسید: پس از عاشق بودن چگونه حال و هوای فعلی خود را تنظیم کنیم؟
[ترجمه ترگمان]بپرسید: پس از این که چگونه خود را تنظیم کنید، حالت خود را تنظیم کنید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Lovelorn, only 2 possible, you love her or she does not love you, or vice versa.
[ترجمه گوگل]لاولورن، فقط 2 مورد ممکن است، شما او را دوست دارید یا او شما را دوست ندارد، یا برعکس
[ترجمه ترگمان]تنها ۲ ممکن، شما او را دوست دارید و یا این که او شما را دوست ندارد و یا برعکس
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Lovelorn, so why do I always!
[ترجمه گوگل]عاشقانه، پس چرا من همیشه!
[ترجمه ترگمان]! Lovelorn \"، پس چرا من همیشه\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Among them were many lovelorn maids and bachelors, and men of disappointed ambition in politics.
[ترجمه گوگل]در میان آنها بسیاری از خدمتکارها و مجردان عاشق و مردانی از جاه طلبی ناامید در سیاست بودند
[ترجمه ترگمان]در میان آن ها دختران lovelorn و مردان مجرد و مردان bachelors و مردانی از جاه طلبی نا امید در سیاست بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید