1. We love matching people from different backgrounds who don't know each other.
[ترجمه گوگل]ما عاشق تطبیق افراد با پیشینه های مختلف هستیم که یکدیگر را نمی شناسند
[ترجمه ترگمان]ما عاشق تطبیق افراد با پس زمینه های مختلف هستیم که همدیگر را نمی شناسیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The marriage of them is a pure love match.
[ترجمه گوگل]ازدواج آنها یک مسابقه عشقی خالص است
[ترجمه ترگمان]ازدواج آن ها یک عشق خالص است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. A love match should be at the wishes of both sides, how can they grab a bride?
[ترجمه گوگل]یک مسابقه عاشقانه باید به میل هر دو طرف باشد، چگونه می توانند عروس را بگیرند؟
[ترجمه ترگمان]یک مسابقه عاشقانه باید با خواسته های هر دو طرف باشد، چطور می توانند عروس را بگیرند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Cigarettes on the doomed love match was not hurt lightly Yueai, he promised the debt is owed.
[ترجمه گوگل]سیگار در مسابقه عشق محکوم شد به آرامی صدمه دیده بود Yueai، او وعده بدهی بدهکار است
[ترجمه ترگمان]سیگار در مسابقه عشق محکوم به فنا به سبک Yueai صدمه ندیده بود، او قول داد که بدهی بدهکار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. It would never have been a love match, but without the tenacious presence of Camilla, it might have been a permanently negotiated truce.
[ترجمه گوگل]این هرگز یک مسابقه عشقی نبود، اما بدون حضور سرسخت کامیلا، ممکن بود یک آتشبس دائماً مورد مذاکره قرار گیرد
[ترجمه ترگمان]این کار هرگز به صورت یک وصلت عاشقانه نخواهد بود، اما بدون حضور tenacious کامی، ممکن بود یک آتش بس موقت برای مذاکره باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Love Match Series " - Frankly unveils the secret of love. "
[ترجمه گوگل]سریال Love Match "- صادقانه راز عشق را آشکار می کند "
[ترجمه ترگمان]\"مسابقه بازی عشق\" - \" صادقانه از راز عشق پرده برداری کنم \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Cigarette will be hurt When he love match. . . . . .
[ترجمه گوگل]سیگار صدمه می بیند وقتی او عاشق مسابقه باشد
[ترجمه ترگمان]سیگار وقتی با بازی می کند، آزار خواهد خورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. It's a true love match founded on friendship and common experience.
[ترجمه گوگل]این یک مسابقه عشق واقعی است که بر پایه دوستی و تجربه مشترک بنا شده است
[ترجمه ترگمان]این یک مسابقه عشقی واقعی است که براساس دوستی و تجربه مشترک ایجاد شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Was it a love match?
10. But on Friday night, guess what? Not a single one of these love matches was going smoothly.
[ترجمه گوگل]اما در شب جمعه، حدس بزنید چیست؟ حتی یک مورد از این مسابقات عاشقانه به آرامی پیش نمی رفت
[ترجمه ترگمان]اما شب جمعه، حدس بزن چی شده؟ هیچ یک از این matches عاشقانه به آرامی پیش نمی رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. "The initial marriages in Wodaabe culture are arranged when the bride and groom are very young, so Gerewol is the chance for a love match," she says.
[ترجمه گوگل]او می گوید: "ازدواج اولیه در فرهنگ Wodaabe زمانی تنظیم می شود که عروس و داماد بسیار جوان هستند، بنابراین Gerewol فرصتی برای یک مسابقه عشقی است "
[ترجمه ترگمان]او می گوید: \" ازدواج های ابتدایی در فرهنگ Wodaabe زمانی ترتیب داده می شوند که عروس و داماد خیلی جوان هستند، بنابراین Gerewol فرصتی برای یک مسابقه عاشقانه است \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. However, the more they get to know one another, the better each individual in this Cancer-Libra love match will recognize and respect positive qualities in the other.
[ترجمه گوگل]با این حال، هرچه بیشتر یکدیگر را بشناسند، هر فرد در این مسابقه عشقی سرطان و ترازو، ویژگیهای مثبت دیگری را بهتر تشخیص داده و به آنها احترام میگذارد
[ترجمه ترگمان]با این حال، هر چه بیشتر یکدیگر را بشناسند، هر فرد در این رابطه عشقی در رابطه با مهر و محبت، ویژگی های مثبت دیگری را به رسمیت خواهد شناخت و به آن احترام می گذارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. What can bethe compatibility between these two, seemingly opposite signs? Let us have alook at the Virgo man Pisces woman love match.
[ترجمه گوگل]سازگاری بین این دو نشانه به ظاهر متضاد چه می تواند باشد؟ بیایید نگاهی به مسابقه عشق زن مرد باکره بنگریم
[ترجمه ترگمان]سازگاری بین این دو، به ظاهر متضاد چه می تواند باشد؟ اجازه دهید نگاهی به بازی عشق زن و متولد برج سنبله در ماه دسامبر بیندازیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Her marriage to Albert of Saxe-Coburg and Gotha was a love match.
[ترجمه گوگل]ازدواج او با آلبرت ساکس کوبورگ و گوتا یک مسابقه عاشقانه بود
[ترجمه ترگمان]ازدواج او با آلبرت ساکس - کوبورگ و فامیل یک بازی عاشقانه بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید