1. Love is blind, and lovers cannot see the pretty follies that themselves commit.
[ترجمه مجتبی] عاشق کور هست و ایرادهای معشوق را نمی بیند|
[ترجمه گوگل]عشق کور است و عاشقان نمی توانند حماقت های زیبایی را که خودشان مرتکب می شوند ببینند[ترجمه ترگمان]عشق کور است، و عشاق نمی توانند حماقت های زیبایی که خود مرتکب می شوند را ببینند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Love is blind.
[ترجمه مهدیس] آدم عاشق کور است .|
[ترجمه گوگل]عشق کور است[ترجمه ترگمان]عشق کور است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. If love is blind, then maybe a blind person that loves has a greater understanding of it. Criss Jami
[ترجمه گوگل]اگر عشق کور است، شاید نابینایی که عاشق است درک بیشتری از آن داشته باشد کریس جامی
[ترجمه ترگمان]اگر عشق کور است، پس شاید یک فرد نابینا بتواند درک بیشتری از آن داشته باشد کریس جامی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر عشق کور است، پس شاید یک فرد نابینا بتواند درک بیشتری از آن داشته باشد کریس جامی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Wherever love is blind, hatred can't see. Toba Beta
[ترجمه گوگل]هرجا عشق کور است، نفرت نمی تواند ببیند توبا بتا
[ترجمه ترگمان]هر جا که عشق کور باشد، نفرت هم نمی تواند ببیند \" ب - - رای - - ان \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هر جا که عشق کور باشد، نفرت هم نمی تواند ببیند \" ب - - رای - - ان \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Love is blind, but marriage is a real eye-opener.
[ترجمه گوگل]عشق کور است، اما ازدواج یک چشم باز کننده واقعی است
[ترجمه ترگمان]عشق کور است، اما ازدواج چشم باز است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]عشق کور است، اما ازدواج چشم باز است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Crucify my love . If my love is blind.
[ترجمه گوگل]مصلوب عشقم اگر عشق من کور است
[ترجمه ترگمان] به صلیب عشق من به صلیب بکش اگه عشق من کور باشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] به صلیب عشق من به صلیب بکش اگه عشق من کور باشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. It is said the love is blind but friendship is clairvoyant.
[ترجمه گوگل]می گویند عشق کور است اما دوستی روشن بینانه است
[ترجمه ترگمان]گفته می شود که عشق کور است، اما دوستی clairvoyant است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گفته می شود که عشق کور است، اما دوستی clairvoyant است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. It is said that love is blind but friendship is clairvoyant.
[ترجمه گوگل]می گویند عشق کور است اما دوستی روشن بین است
[ترجمه ترگمان]می گویند که عشق کور است، اما دوستی clairvoyant است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]می گویند که عشق کور است، اما دوستی clairvoyant است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Love is blind. Marriage is an eye opener.
[ترجمه گوگل]عشق کور است ازدواج یک چشم باز کننده است
[ترجمه ترگمان]عشق کور است ازدواج چشم باز است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]عشق کور است ازدواج چشم باز است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Chaucer writes that love is blind.
[ترجمه گوگل]چاسر می نویسد که عشق کور است
[ترجمه ترگمان]چاسر می نویسد که عشق کور است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چاسر می نویسد که عشق کور است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. If love is blind, then maybe humour is the attention - grabber.
[ترجمه گوگل]اگر عشق کور است، پس شاید شوخ طبعی توجه باشد - گیرا
[ترجمه ترگمان]اگر عشق کور است، شاید طنز توجه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر عشق کور است، شاید طنز توجه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Occasionally, he is wearing a blindfold symbolizing the saying, Love is blind.
[ترجمه گوگل]گهگاه چشم بند به نماد ضرب المثل عشق کور است می پوشد
[ترجمه ترگمان]گاهی او یک چشم بند به تن دارد که نماد آن می گوید: عشق کور است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گاهی او یک چشم بند به تن دارد که نماد آن می گوید: عشق کور است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید