1. Donald loved biting paddles, splashing and capsizing people and pushing boats around.
[ترجمه گوگل]دونالد عاشق گاز گرفتن پاروها، پاشیدن و واژگون کردن مردم و هل دادن قایق ها به اطراف بود
[ترجمه ترگمان]دونالد عاشق پارو زدن بود و به مردم واژگون شده و قایق ها را واژگون و واژگون کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دونالد عاشق پارو زدن بود و به مردم واژگون شده و قایق ها را واژگون و واژگون کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Joanna had missed out on love bites.
[ترجمه گوگل]جوانا لقمه های عشق را از دست داده بود
[ترجمه ترگمان]جوانا عاشق گاز زدن شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جوانا عاشق گاز زدن شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The courtly love bit suited his fears: if you don't ask, you don't know.
[ترجمه گوگل]کمی عشق درباری با ترس هایش سازگار بود: اگر نپرسی، نمی دانی
[ترجمه ترگمان]عشق مودبانه او را کمی بیشتر دوست داشت: اگر از من بخواهی، تو نمی دانی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]عشق مودبانه او را کمی بیشتر دوست داشت: اگر از من بخواهی، تو نمی دانی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. "I give you chocolate heart", "Love bite" or "Warmth of love" could be the names of these photos.
[ترجمه گوگل]«من به تو قلب شکلاتی می دهم»، «نیش عشق» یا «گرمای عشق» می تواند نام این عکس ها باشد
[ترجمه ترگمان]من به شما قلب شکلات می دهم، \"گاز عشق\" یا \"گرمای عشق\" می تواند نام این عکس ها باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من به شما قلب شکلات می دهم، \"گاز عشق\" یا \"گرمای عشق\" می تواند نام این عکس ها باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. A frisky love bite or two.
[ترجمه گوگل]یک یا دو لقمه عاشقانه داغ
[ترجمه ترگمان]یکی یکی یکی یکی bite
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یکی یکی یکی یکی bite
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. A love bite is a red mark left on the skin, usually the neck or shoulder, caused by excessive lip suction on the skin.
[ترجمه گوگل]نیش عشق یک علامت قرمز است که بر روی پوست، معمولاً گردن یا شانه، باقی میماند که در اثر مکش بیش از حد لب روی پوست ایجاد میشود
[ترجمه ترگمان]گاز گرفتن یک علامت قرمز است که روی پوست شما باقی می ماند، معمولا گردن و یا شانه، ناشی از مکش اضافی لب بر روی پوست است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گاز گرفتن یک علامت قرمز است که روی پوست شما باقی می ماند، معمولا گردن و یا شانه، ناشی از مکش اضافی لب بر روی پوست است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. A frisky love bite or two, and then, well, anything goes.
[ترجمه گوگل]یک یا دو لقمه عاشقانه تند و تیز، و بعد، خوب، همه چیز درست می شود
[ترجمه ترگمان]یکی از دوستان frisky یکی دو تکه از آن ها را گاز می زند و بعد، خوب، هر چیزی اتفاق می افتد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یکی از دوستان frisky یکی دو تکه از آن ها را گاز می زند و بعد، خوب، هر چیزی اتفاق می افتد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. "Too bad we don't have enough information to say for sure it was a love bite, " he laments, "because that would make for some really sexy paleontology. "
[ترجمه گوگل]او اظهار تاسف می کند: «حیف که ما اطلاعات کافی نداریم تا مطمئن شویم که این یک نیش عشقی بوده است، زیرا این باعث ایجاد دیرینه شناسی واقعاً جذاب می شود »
[ترجمه ترگمان]او اظهار تاسف کرد: \"خیلی بد است که ما اطلاعات کافی نداریم تا بگوییم که این یک گاز عشقی است،\" چون این یک دیرین شناسی جذاب است \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او اظهار تاسف کرد: \"خیلی بد است که ما اطلاعات کافی نداریم تا بگوییم که این یک گاز عشقی است،\" چون این یک دیرین شناسی جذاب است \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. It is best to discuss the giving or receiving of a love bite with your partner, before leaving one.
[ترجمه گوگل]بهتر است قبل از ترک آن، در مورد دادن یا دریافت لقمه عشق با همسرتان صحبت کنید
[ترجمه ترگمان]بهتر است قبل از این که یکی از آن ها را رها کنید، با شریک زندگی تان صحبت کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بهتر است قبل از این که یکی از آن ها را رها کنید، با شریک زندگی تان صحبت کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید