1. She found Colin asleep on a rattan lounger on the veranda of his cottage in Holetown.
[ترجمه گوگل]او کالین را دید که روی یک تخت چوبی در ایوان کلبه اش در هولتاون خوابیده بود
[ترجمه ترگمان]کالین را دید که روی a روی ایوان خانه او در Holetown خوابیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کالین را دید که روی a روی ایوان خانه او در Holetown خوابیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. On another lounger, over the other side, sat Wasswa.
[ترجمه گوگل]روی یک صندلی دیگر، آن طرف، واسوا نشسته بود
[ترجمه ترگمان]از طرف دیگر، روی یک ساده لوح دیگر نشسته بود و نشسته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از طرف دیگر، روی یک ساده لوح دیگر نشسته بود و نشسته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Ruth flopped back in the lounger and studied the vapour trail through half-closed eyes.
[ترجمه گوگل]روت در صندلی عقب رفت و با چشمان نیمه بسته مسیر بخار را بررسی کرد
[ترجمه ترگمان]روت روی ساده لوح لم داد و رد بخار را از میان چشمان نیم بسته خواند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]روت روی ساده لوح لم داد و رد بخار را از میان چشمان نیم بسته خواند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The next afternoon found Kate lying on a lounger beside a pool in the Algarve.
[ترجمه گوگل]بعدازظهر روز بعد کیت را دید که روی یک صندلی کنار استخری در آلگاروه دراز کشیده بود
[ترجمه ترگمان]بعد از ظهر روز بعد کیت را دید که کنار استخری در Algarve آرمیده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعد از ظهر روز بعد کیت را دید که کنار استخری در Algarve آرمیده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. She eased herself out of the lounger and plopped down by the edge of the swimming - pool.
[ترجمه گوگل]خودش را از صندلی بیرون آورد و در لبه استخر پایین افتاد
[ترجمه ترگمان]او خودش را از the بیرون کشید و کنار استخر شنا کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او خودش را از the بیرون کشید و کنار استخر شنا کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. I have set a sun lounger on the beach.
[ترجمه فائزه] ترجمه ی گوگل به نظر من دقیق تر هست|
[ترجمه گوگل]من یک صندلی آفتابگیر در ساحل گذاشته ام[ترجمه ترگمان] من یه آدم ساده لوح رو کنار ساحل گذاشتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. This is where I thought the barca lounger could go!
[ترجمه گوگل]اینجا جایی بود که فکر می کردم صندلی بارسا می تواند برود!
[ترجمه ترگمان]اینجا جاییه که فکر می کردم ساده لوح احمق میتونه بره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اینجا جاییه که فکر می کردم ساده لوح احمق میتونه بره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Rather than just clocking in some serious sun lounger time, Robert Kubica puts his winter break to good use founding his own karting team.
[ترجمه گوگل]رابرت کوبیکا به جای اینکه فقط در یک زمان استراحتگاه آفتابی جدی باشد، از تعطیلات زمستانی خود برای تأسیس تیم کارتینگ خود به خوبی استفاده می کند
[ترجمه ترگمان]رابرت Kubica به جای اینکه فقط در زمان کمی از آفتاب جدی روی دهد، زمستان خود را صرف استفاده از تیم his می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رابرت Kubica به جای اینکه فقط در زمان کمی از آفتاب جدی روی دهد، زمستان خود را صرف استفاده از تیم his می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. This pod-shaped sci-fi lounger is a combination of sound, scent and light with soft vibrations in order to affect the four sense (hearing, smelling, sight and touch).
[ترجمه گوگل]این صندلی علمی تخیلی به شکل غلاف ترکیبی از صدا، رایحه و نور با ارتعاشات ملایم به منظور تأثیرگذاری بر چهار حس (شنوایی، بویایی، بینایی و لامسه) است
[ترجمه ترگمان]این فیلم علمی تخیلی به شکل pod ترکیبی از صدا، عطر و نور با ارتعاشات نرم است تا این چهار حس را تحت تاثیر قرار دهد (شنوایی، بوییدن، بینایی و لامسه)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این فیلم علمی تخیلی به شکل pod ترکیبی از صدا، عطر و نور با ارتعاشات نرم است تا این چهار حس را تحت تاثیر قرار دهد (شنوایی، بوییدن، بینایی و لامسه)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Paul slept on a sun lounger while hero ther son Andrew, aged one at the time, was asleep on the beach.
[ترجمه گوگل]پل روی یک صندلی آفتابگیر می خوابید در حالی که پسر قهرمان، اندرو، یک ساله در آن زمان، در ساحل خواب بود
[ترجمه ترگمان]پل روی یک آفتاب دراز کشیده بود و در آن موقع شاهزاده آندره پیر که در آن زمان پیر شده بود در ساحل خوابیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پل روی یک آفتاب دراز کشیده بود و در آن موقع شاهزاده آندره پیر که در آن زمان پیر شده بود در ساحل خوابیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Our plush, giant-size lounger is perfect for your game room or home theater.
[ترجمه گوگل]صندلی شیک و غول پیکر ما برای اتاق بازی یا سینمای خانگی شما عالی است
[ترجمه ترگمان]lounger کوچک و بزرگ ما برای اتاق بازی شما و یا تئاتر خانگی عالی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]lounger کوچک و بزرگ ما برای اتاق بازی شما و یا تئاتر خانگی عالی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Broad muscular fields, branches of live oak, loving lounger in my.
[ترجمه گوگل]مزارع عضلانی وسیع، شاخه های بلوط زنده، اتاق خواب دوست داشتنی در من
[ترجمه ترگمان]دشت های عریض و عضلانی، شاخه های بلوط زنده، شاخه های درخت بلوط، دوست داشتن ساده لوح در من
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دشت های عریض و عضلانی، شاخه های بلوط زنده، شاخه های درخت بلوط، دوست داشتن ساده لوح در من
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The X Lounger is based on a single ray, traced along a periodic double curved surface.
[ترجمه گوگل]X Lounger مبتنی بر یک پرتو است که در امتداد یک سطح منحنی دوتایی دوره ای ترسیم می شود
[ترجمه ترگمان]X lounger براساس یک شعاع واحد است، که در امتداد سطح منحنی دو جداره دوره ای رسم شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]X lounger براساس یک شعاع واحد است، که در امتداد سطح منحنی دو جداره دوره ای رسم شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The elliptical, teardrop shape of the Leg Lounger allows you to adjust it to just the right height for you.
[ترجمه گوگل]شکل بیضی شکل و قطرهای اشک لنگه پا به شما این امکان را میدهد تا آن را در ارتفاع مناسب خود تنظیم کنید
[ترجمه ترگمان]شکل بیضی شکل و نازک استخوان ساق پا به شما این امکان را می دهد که آن را متناسب با ارتفاع مناسب برای خود تنظیم کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شکل بیضی شکل و نازک استخوان ساق پا به شما این امکان را می دهد که آن را متناسب با ارتفاع مناسب برای خود تنظیم کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید