1. Lotic brave person can appreciate the wonders of the rivers.
[ترجمه گوگل]افراد شجاع لوتیک می توانند از شگفتی های رودخانه ها قدردانی کنند
[ترجمه ترگمان]یک فرد شجاع می تواند از شگفتی های رودخانه قدردانی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک فرد شجاع می تواند از شگفتی های رودخانه قدردانی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Flowing waters like rivers and streams are called lotic ecosystems; standing water like lakes and ponds are lentic.
[ترجمه گوگل]آب های جاری مانند رودخانه ها و نهرها را اکوسیستم های لوتیک می نامند آب های ایستاده مانند دریاچه ها و برکه ها عدسی هستند
[ترجمه ترگمان]جاری شدن آب های خروشان مانند رودخانه ها و نهرها، اکو سیستم های lotic نامیده می شوند؛ آب ایستاده مثل دریاچه ها و تالاب ها lentic هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جاری شدن آب های خروشان مانند رودخانه ها و نهرها، اکو سیستم های lotic نامیده می شوند؛ آب ایستاده مثل دریاچه ها و تالاب ها lentic هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Especially lotic project, depend on its distinctive alarmingly dangerous and beautiful idiosyncratic, get quickly popular in countrywide each district.
[ترجمه گوگل]بهویژه پروژه لوتیک، که به ویژگی خطرناک و زیبای متمایز آن بستگی دارد، به سرعت در سراسر کشور در هر منطقه محبوب میشود
[ترجمه ترگمان]به خصوص در این پروژه، به ویژه به طرز هشدار دهنده ویژه و فوق العاده ویژه آن بستگی دارد که در سراسر کشور به سرعت محبوبیت پیدا می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به خصوص در این پروژه، به ویژه به طرز هشدار دهنده ویژه و فوق العاده ویژه آن بستگی دارد که در سراسر کشور به سرعت محبوبیت پیدا می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Be what kind of psychology potential energy is propping up them to wade continuously at lotic dangerous shoal?
[ترجمه گوگل]چه نوع انرژی بالقوه روانشناسی است که آنها را تشویق می کند تا به طور پیوسته در سوله خطرناک لوتیک قدم بزنند؟
[ترجمه ترگمان]چه نوع خاصی از روان شناسی وجود دارد که به آن ها کمک می کند تا به طور مداوم در shoal خطرناک به آب بزنند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چه نوع خاصی از روان شناسی وجود دارد که به آن ها کمک می کند تا به طور مداوم در shoal خطرناک به آب بزنند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Although there had been many researches on the effect of drought on lotic ecosystems, most of them were studied in temperate or arid region with an obviously wet and dry season in a year.
[ترجمه گوگل]اگرچه تحقیقات زیادی در مورد تأثیر خشکسالی بر اکوسیستم های لوتیک انجام شده است، اما اکثر آنها در مناطق معتدل یا خشک با فصلی آشکارا مرطوب و خشک در یک سال مورد مطالعه قرار گرفتند
[ترجمه ترگمان]اگرچه تحقیقات زیادی در مورد تاثیر خشکسالی بر اکوسیستم های آبی وجود داشته است اما بیشتر آن ها در مناطق معتدل و لم یزرع با فصل مرطوب و خشک سالی در یک سال مورد مطالعه قرار گرفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگرچه تحقیقات زیادی در مورد تاثیر خشکسالی بر اکوسیستم های آبی وجود داشته است اما بیشتر آن ها در مناطق معتدل و لم یزرع با فصل مرطوب و خشک سالی در یک سال مورد مطالعه قرار گرفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید