Miscommunication
سوء برداشت، کج فهمی
از دید رفته، از دل رفته
از دست دادن مفهوم اصلی پس از تفسیر
Of a word or words, having lost or lacking the full subtlety of meaning or significance when translated from the original language to another, especially when done literally. ( Usually formulated as "be/get lost in translation. " )
... [مشاهده متن کامل]
My friend tried explaining a few French idioms to me, but I'm afraid they were lost in translation.
Online translation tools are pretty amazing, but a lot gets lost in translation this way.
https://idioms. thefreedictionary. com/
تقریبا همون معنی تحت اللفظی رو داره. یعنی گم شدن معنی در ترجمه
موقعی که کلمات از زبانی به زبان دیگه ترجمه می شن گاهی معنی به طور کامل منتقل نمی شه یا به اصلاح معنی توی ترجمه گم می شه. مثل وقتی که فیلم دوبله شده یا کتاب ترجمه شده اون لطف کار اصلی رو نداره.