lose it

جمله های نمونه

1. We don't know what we've got until we lose it.
[ترجمه گوگل]تا زمانی که آن را از دست ندهیم، نمی دانیم چه چیزی داریم
[ترجمه ترگمان]تا وقتی که گمش نکنیم، نمی دانیم چه چیزی داریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. When/Where/How ever did you lose it?
[ترجمه گوگل]چه زمانی / کجا / چگونه آن را از دست داده اید؟
[ترجمه ترگمان]چه زمانی \/ کجا \/ چگونه آن را از دست دادید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. He had tasted freedom only to lose it again.
[ترجمه گوگل]او طعم آزادی را چشیده بود تا دوباره آن را از دست بدهد
[ترجمه ترگمان]او طعم آزادی را چشیده بود که فقط دوباره آن را از دست بدهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. You see that car following us? Well, lose it!
[ترجمه شهاب] لون ماشینه که داره مارو دنبال میکنه رو میبینی؟ خب گمش کن ( کاری کن مارو گم کنه )
|
[ترجمه گوگل]آن ماشین را می بینی که ما را دنبال می کند؟ خب گمش کن
[ترجمه ترگمان]اون ماشین که دنبال ماست رو می بینی؟ ! خب، گم شو
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. When ever did you lose it?
[ترجمه گوگل]چه زمانی آن را از دست دادی؟
[ترجمه ترگمان]از کی تا حالا گمش کردی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Why must they grow up and lose it all? Virginia Woolf
[ترجمه گوگل]چرا باید بزرگ شوند و همه چیز را از دست بدهند؟ ویرجینیا وولف
[ترجمه ترگمان]چرا باید بزرگ شوند و همه چیز را از دست بدهند؟ ولف \"ولف\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Josefina and I were plumb about to lose it.
[ترجمه گوگل]من و جوزفینا داشتیم آن را از دست می دادیم
[ترجمه ترگمان]من و Josefina در شرف از دست دادن آن بودیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. If they lose it, they will probably lose their majority.
[ترجمه گوگل]اگر آن را از دست بدهند، احتمالا اکثریت خود را از دست خواهند داد
[ترجمه ترگمان]اگر آن را از دست بدهند، احتمالا اکثریت خود را از دست خواهند داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. You really lose it when you get around your family.
[ترجمه گوگل]وقتی اطراف خانواده ات می گردی واقعاً آن را از دست می دهی
[ترجمه ترگمان]تو واقعا وقتی این دور و بر خونوادت هستی از دستش میدی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. People do not know the blessing of health till they lose it.
[ترجمه گوگل]مردم تا زمانی که آن را از دست ندهند، نعمت سلامتی را نمی دانند
[ترجمه ترگمان]مردم از نعمت سلامت بهره مند نیستند، مگر اینکه آن را از دست بدهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. It's true that we don't know what we've got until we lose it, but it's also true that we don't know what we've been missing until it arrives.
[ترجمه گوگل]درست است که تا زمانی که آن را از دست ندهیم، نمی دانیم چه چیزهایی را از دست داده ایم، اما این نیز درست است که تا زمانی که آن را از دست ندهیم، نمی دانیم چه چیزهایی را از دست داده ایم
[ترجمه ترگمان]درست است که ما نمی دانیم چه چیزی داریم تا وقتی که آن را از دست ندهیم، اما این حقیقت دارد که ما نمی دانیم چه چیزی را از دست داده ایم تا زمانی که آن برسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. it's ture that we don't know what we've got until we lose it ,but it's also ture that we don't know what we've been missing until it arrives.
[ترجمه گوگل]این طبیعی است که تا زمانی که آن را از دست ندهیم، نمی دانیم چه چیزی داریم، اما این طبیعی است که تا زمانی که آن چیزی نرسد، ندانیم چه چیزی را از دست داده ایم
[ترجمه ترگمان]درست است که ما نمی دانیم چه چیزی داریم تا وقتی که آن را از دست ندهیم، اما همچنین مشخص است که نمی دانیم چه چیزی را از دست داده ایم تا زمانی که آن برسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Well, I thought, I've already lost half my job, I might as well go the whole hog and lose it completely.
[ترجمه گوگل]خوب، فکر کردم، من در حال حاضر نیمی از کار خود را از دست داده ام، ممکن است به کل گراز بروم و آن را کاملاً از دست بدهم
[ترجمه ترگمان]خب، فکر کردم نصف شغلم رو از دست دادم، ممکنه همه خوک رو از دست بدم و کاملا از دست بدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. This is something where you can earn such a lot of money that there is not any risk that you will lose it.
[ترجمه گوگل]این چیزی است که در آن شما می توانید آنقدر پول به دست آورید که هیچ خطری برای از دست دادن آن وجود نداشته باشد
[ترجمه ترگمان]این چیزی است که در آن شما می توانید پول زیادی به دست آورید که هیچ خطری وجود ندارد که شما آن را از دست بدهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. Always move the deleted column at once, otherwise you may lose it from the Scrap. 8 Tap Ins for Insert.
[ترجمه گوگل]همیشه ستون حذف شده را به یکباره جابجا کنید، در غیر این صورت ممکن است آن را از Scrap گم کنید 8 برای درج Ins ضربه بزنید
[ترجمه ترگمان]همیشه ستون حذف شده را فورا حرکت دهید، در غیر این صورت ممکن است آن را از the از دست بدهید ۸ f متصل برای درج
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• (slang) lose control; lose virginity

پیشنهاد کاربران

Then she just lost it completely and started screaming.
بعدش دختره زد به سرش و شروع کرد به جیغ زدن
از دست دادن و متضاد آن use it
از کوره در رفتن
1بالا آوردن استفراغ کردن
۲. از دست دادن توانایی ذهنی ( به طور ناگهانی )
۳. عصبانی شدن کنترل خود را از دست دادن، قاطی کردن

بپرس