1. the mob ran amok and began looting the shops
انبوه مردم دیوانه وار به چاپیدن مغازه ها پرداختند.
2. The protest degenerated into an orgy of looting and shooting.
[ترجمه گوگل]اعتراض به عیاشی غارت و تیراندازی تبدیل شد
[ترجمه ترگمان]این اعتراض به an غارت و تیراندازی تبدیل شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این اعتراض به an غارت و تیراندازی تبدیل شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The rebels went looting and pillaging.
[ترجمه گوگل]شورشیان به غارت و غارت رفتند
[ترجمه ترگمان]شورشیان غارت می کردند و غارت می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شورشیان غارت می کردند و غارت می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The troops crossed the country, plundering and looting as they went.
[ترجمه گوگل]نیروها از کشور گذشتند و در حال غارت و غارت کردند
[ترجمه ترگمان]نیروهای نظامی غارت و غارت و غارت و غارت و غارت را طی کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نیروهای نظامی غارت و غارت و غارت و غارت و غارت را طی کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Marauding gangs of armed men have been looting food relief supplies.
[ترجمه گوگل]باندهای غارتگر مردان مسلح مواد غذایی امدادی را غارت کرده اند
[ترجمه ترگمان]گروهه ای مسلح مردان مسلح، تدارکات غذایی را غارت کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گروهه ای مسلح مردان مسلح، تدارکات غذایی را غارت کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. A lot of people got arrested for looting so they will think before they do it again.
[ترجمه مهدی محمدزاده] بسیار از افراد به خاطر غارت و چپاولگری دستگیر شدند تا به کاری که کرده اند فکر کنند قبل از مرتکب تکرار آن شوند|
[ترجمه گوگل]بسیاری از مردم به دلیل غارت دستگیر شدند، بنابراین قبل از انجام دوباره آن فکر می کنند[ترجمه ترگمان]بسیاری از مردم برای غارت دستگیر شدند تا آن ها فکر کنند قبل از اینکه دوباره این کار را بکنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Stories abound of vandalism and looting.
[ترجمه گوگل]داستانهای خرابکاری و غارت فراوان است
[ترجمه ترگمان]داستان ها از خرابکاری و غارت فراوان هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]داستان ها از خرابکاری و غارت فراوان هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Among the looting and fighting a lot of the villagers had managed to maintain their traditional systems for support.
[ترجمه گوگل]در میان غارتها و درگیریها، بسیاری از روستاییان موفق شده بودند سیستمهای سنتی خود را برای پشتیبانی حفظ کنند
[ترجمه ترگمان]در بین غارت و درگیری ها بسیاری از روستاییان توانسته بودند سیستم های سنتی خود را برای حمایت حفظ کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در بین غارت و درگیری ها بسیاری از روستاییان توانسته بودند سیستم های سنتی خود را برای حمایت حفظ کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Looting and rape by rebels and their bands of abducted children still occur.
[ترجمه گوگل]غارت و تجاوز جنسی توسط شورشیان و گروه های کودکان ربوده شده آنها هنوز رخ می دهد
[ترجمه ترگمان]غارتگری و تجاوز توسط شورشیان و دسته های آن ها از کودکان ربوده شده هنوز رخ می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]غارتگری و تجاوز توسط شورشیان و دسته های آن ها از کودکان ربوده شده هنوز رخ می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Wild street celebrations turned to looting and several unpopular officials were reportedly lynched.
[ترجمه گوگل]جشنهای خیابانی وحشیانه به غارت تبدیل شد و گزارشها حاکی از آن است که چندین مقام غیرمحبوب لینچ شدند
[ترجمه ترگمان]بنا بر گزارش ها، جشن های خیابانی وحشی به غارت و چندین تن از مقامات غیر عادی انجامید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بنا بر گزارش ها، جشن های خیابانی وحشی به غارت و چندین تن از مقامات غیر عادی انجامید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Since the soldiery could only live by looting, the peasantry were rising out of sheer desperation.
[ترجمه گوگل]از آنجایی که سربازان فقط می توانستند با غارت زندگی کنند، دهقانان از ناامیدی محض برخاسته بودند
[ترجمه ترگمان]از آنجا که سربازان تنها با غارت و غارت زندگی می کردند، کشاورزان از نومیدی محض بیرون می آمدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از آنجا که سربازان تنها با غارت و غارت زندگی می کردند، کشاورزان از نومیدی محض بیرون می آمدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Looting of emergency supplies was heavy.
[ترجمه گوگل]غارت وسایل اضطراری سنگین بود
[ترجمه ترگمان]غارت منابع اضطراری سنگین بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]غارت منابع اضطراری سنگین بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The widespread destruction and looting carried out by the soldiers further damaged the image of the new government.
[ترجمه گوگل]تخریب و غارت گسترده ای که توسط سربازان انجام شد، بیشتر به وجهه دولت جدید لطمه زد
[ترجمه ترگمان]تخریب گسترده و غارت توسط سربازان به تصویر دولت جدید آسیب رساند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تخریب گسترده و غارت توسط سربازان به تصویر دولت جدید آسیب رساند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Five policemen were hurt Looting spread over several square miles.
[ترجمه گوگل]پنج پلیس زخمی شدند غارت در چندین مایل مربع پخش شد
[ترجمه ترگمان]پنج مامور پلیس در چندین مایل مربع غارت و غارت شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پنج مامور پلیس در چندین مایل مربع غارت و غارت شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید