1. You need to take some exercise to loosen up you muscles.
[ترجمه گوگل]برای شل شدن عضلات باید کمی ورزش کنید
[ترجمه ترگمان]شما باید کمی ورزش کنید تا ماهیچه های شما شل شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شما باید کمی ورزش کنید تا ماهیچه های شما شل شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Young people often loosen up on the dance floor.
[ترجمه گوگل]جوانان اغلب در زمین رقص شل می شوند
[ترجمه ترگمان]جوانان اغلب بر روی زمین رقص جمع می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جوانان اغلب بر روی زمین رقص جمع می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. A massage will loosen up your joints.
[ترجمه گوگل]ماساژ مفاصل شما را شل می کند
[ترجمه ترگمان]ماساژ مفاصل شما را شل می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ماساژ مفاصل شما را شل می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Students hope that the school will loosen up the school regulations.
[ترجمه گوگل]دانش آموزان امیدوارند که مدرسه مقررات مدرسه را کاهش دهد
[ترجمه ترگمان]دانش آموزان امیدوارند که این مدرسه مقررات مدرسه را کم کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دانش آموزان امیدوارند که این مدرسه مقررات مدرسه را کم کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. I must take some exercise and loosen up my muscles.
[ترجمه گوگل]باید کمی ورزش کنم و عضلاتم را شل کنم
[ترجمه ترگمان]باید کمی ورزش کنم و عضلاتم را شل کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]باید کمی ورزش کنم و عضلاتم را شل کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Don't be so nervous loosen up a bit.
[ترجمه گوگل]انقدر عصبی نباش یه ذره شل کن
[ترجمه ترگمان]اینقدر عصبی نباش
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اینقدر عصبی نباش
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Your shoes will loosen up with wear.
[ترجمه گوگل]کفش های شما با پوشیدن گشاد می شوند
[ترجمه ترگمان] کفش های تو از بین میره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] کفش های تو از بین میره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Officials have been instructed to loosen up on the rules for admitting people into the country.
[ترجمه گوگل]به مقامات دستور داده شده است که قوانین ورود افراد به کشور را کاهش دهند
[ترجمه ترگمان]به مقامات دستور داده شده است تا مقررات پذیرش مردم در کشور را کاهش دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به مقامات دستور داده شده است تا مقررات پذیرش مردم در کشور را کاهش دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. I do a few stretches to loosen up before I run.
[ترجمه گوگل]قبل از دویدن، چند حرکت کششی انجام می دهم تا شل شوم
[ترجمه ترگمان]چند لحظه طول می کشد تا قبل از اینکه فرار کنم شل می شوم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چند لحظه طول می کشد تا قبل از اینکه فرار کنم شل می شوم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Squeeze the foot with both hands, again to loosen up tight muscles.
[ترجمه گوگل]دوباره پا را با هر دو دست فشار دهید تا عضلات سفت شل شوند
[ترجمه ترگمان]با هر دو دست پا را فشار می دهم، و دوباره عضلات منقبض خود را شل می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با هر دو دست پا را فشار می دهم، و دوباره عضلات منقبض خود را شل می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. I don't think the millionaire will loosen up this time.
[ترجمه گوگل]من فکر نمی کنم میلیونر این بار شل شود
[ترجمه ترگمان]فکر نکنم این دفعه میلیونر بشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فکر نکنم این دفعه میلیونر بشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Close your eyes. Relax. Let your body loosen up.
[ترجمه گوگل]چشماتو ببند آروم باش بگذارید بدنتان شل شود
[ترجمه ترگمان]چشمات رو ببند آروم باش بذار بدنت شل بشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چشمات رو ببند آروم باش بذار بدنت شل بشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Loosen up. Don't be so nervous.
[ترجمه گوگل]شل کن اینقدر عصبی نباش
[ترجمه ترگمان] خودت رو شل کن انقدر عصبی نباش
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] خودت رو شل کن انقدر عصبی نباش
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Loosen up!We're anxious to know the reason.
[ترجمه گوگل]شل شوید! ما مشتاقیم دلیل آن را بدانیم
[ترجمه ترگمان]! خودت رو شل کن ما مشتاق هستیم که دلیلش رو بدونیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]! خودت رو شل کن ما مشتاق هستیم که دلیلش رو بدونیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. I loosen up with a few exercise before the match.
[ترجمه گوگل]قبل از مسابقه با چند تمرین آرام می شوم
[ترجمه ترگمان]قبل از مسابقه چند تا تمرین دارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قبل از مسابقه چند تا تمرین دارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید