1. Max is a loose cannon politically.
2. He's seen as something of a loose cannon by other team members.
[ترجمه گوگل]سایر اعضای تیم او را چیزی شبیه به یک توپ شل می دانند
[ترجمه ترگمان]او به عنوان چیزی از یک توپ آزاد توسط اعضای تیم دیده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. One of his friends, with a mixture of admiration and despair, describes him as a "loose cannon.
[ترجمه گوگل]یکی از دوستانش، با آمیزه ای از تحسین و ناامیدی، او را به عنوان یک توپ شل توصیف می کند
[ترجمه ترگمان]یکی از دوستان او با آمیزه ای از تحسین و نومیدی او را به عنوان \"توپ شل\" توصیف می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Don't listen to him – he's a loose cannon.
[ترجمه گوگل]به او گوش ندهید - او یک توپ شل است
[ترجمه ترگمان]به حرفش گوش نده - اون یه توپ loose
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. In fact, he's a loose cannon which weselves do abundance damage to we side dawn the man I'm going first lot timest.
[ترجمه گوگل]در واقع، او یک توپ شل است که خودمان صدمات فراوانی به ما وارد میکنیم
[ترجمه ترگمان]در حقیقت، او یک توپ سست s است که به ما صدمه می زند تا صبح زود، آن مردی که من برای نخستین بار به آنجا می روم، آسیب فراوانی به من وارد می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. It only proves you are a loose cannon.
[ترجمه گوگل]این فقط ثابت می کند که شما یک توپ شل هستید
[ترجمه ترگمان]این فقط ثابت می کنه که تو یه توپ loose
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Woman journalist (Asks Princess Diana. ):Ma'am, a government minister at home has said you're a "Loose cannon" by supporting this campaign.
[ترجمه گوگل]زن روزنامه نگار (از پرنسس دایانا می پرسد ): خانم، یکی از وزیران دولت با حمایت از این کمپین گفته است که شما یک "توپ شل" هستید
[ترجمه ترگمان]یک روزنامه نگار زن (از پرنسس دیانا): مادر من، وزیر دولت در خانه گفته است که شما با حمایت از این برنامه، \"توپ شل\" هستید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Yeah, I'm going to say it—he's a loose cannon .
[ترجمه گوگل]بله، من می خواهم بگویم - او یک توپ شل است
[ترجمه ترگمان]- آره، می خوام اینو بگم - اون توپ loose
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Some loose cannon in the State Department has been feeding the press all sorts of crap as a diversion.
[ترجمه گوگل]برخی از توپهای شل در وزارت امور خارجه به عنوان یک انحراف، انواع و اقسام مزخرفات را به مطبوعات تغذیه میکنند
[ترجمه ترگمان]چند تا توپ شل در وزارت خارجه به عنوان سرگرمی به مطبوعات غذا می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Arab elites came to view him as a loose cannon and a dangerous crank.
[ترجمه گوگل]نخبگان عرب به او به عنوان یک توپ شل و یک لنگ خطرناک نگاه کردند
[ترجمه ترگمان]نخبگان عرب برای دیدن او به عنوان یک توپ شل و یک دسته خطرناک ظاهر شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. It's from the mayor. You're a loose cannon. You destroyed a city block! He fired first.
[ترجمه گوگل]از شهردار است تو یک توپ شل هستی شما یک بلوک شهری را ویران کردید! اول شلیک کرد
[ترجمه ترگمان]از طرف شهردار است تو یک توپ loose ! تو یه محله شهر رو نابود کردی او اول شلیک کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. He is a kind person, though sometimes loose cannon.
[ترجمه گوگل]او فردی مهربان است، اگرچه گاهی اوقات توپ شلیک می کند
[ترجمه ترگمان]او یک آدم مهربان است، هر چند گاهی توپ را شل می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Of course the Palace can't afford to leave her as a loose cannon.
[ترجمه گوگل]البته کاخ نمی تواند او را به عنوان یک توپ شل ترک کند
[ترجمه ترگمان]البته کاخ نمی تواند او را به عنوان یک توپ رها کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Mark Latham also said Ms Gillard would have been better off giving Mr Rudd the foreign affairs portfolio to prevent him from being a loose cannon in Brisbane.
[ترجمه گوگل]مارک لتام همچنین گفت که خانم گیلارد بهتر بود به آقای راد سبد روابط خارجی را بدهد تا از تبدیل شدن او به یک توپ شلیک در بریزبن جلوگیری کند
[ترجمه ترگمان]مارک Latham همچنین گفت که خانم گیلارد برای جلوگیری از اینکه از یک توپ آزاد در Brisbane استفاده کند، بهتر است به آقای گیلارد در امور خارجی کمک کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید