1. he looped the ball in the air
توپ را هوا چرخاند.
2. he looped the rope and tossed it around the horse's neck
او طناب را حلقه کرد و بر گردن اسب افکند.
3. he looped the wire around the trunk of the tree
سیم را دور تنه ی درخت پیچید.
4. the hose should be looped properly to prevent kinks
برای جلوگیری از تاب خوردگی،شیلنگ را باید درست حلقه کرد.
5. They looped a rope around the thief.
6. The ball looped high up in the air.
7. Crimson draperies were looped along the walls.
[ترجمه گوگل]پارچه های زرشکی در امتداد دیوارها حلقه زده بودند
[ترجمه ترگمان]پرده های سرخ در طول دیوارها حلقه شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Only a bit of string looped round a nail in the doorpost held it shut.
[ترجمه گوگل]فقط کمی ریسمان حلقه شده به دور یک میخ در تیرک، آن را بسته بود
[ترجمه ترگمان]فقط یک تکه نخ دور یک میخ در چارچوب در بود که آن را بسته نگه داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The soldier looped a grenade into the enemy shelter trench.
[ترجمه گوگل]سرباز یک نارنجک را به داخل سنگر پناهگاه دشمن زد
[ترجمه ترگمان]سرباز نارنجک را به سنگر دشمن انداخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. He looped the rope over the wood.
11. He looped the strap over his shoulder.
[ترجمه گوگل]بند را روی شانه اش حلقه کرد
[ترجمه ترگمان]تسمه چرمی را روی شانه او حلقه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The ball looped over the goalkeeper into the back of the net.
[ترجمه گوگل]توپ از بالای دروازه بان به پشت دروازه رفت
[ترجمه ترگمان]توپ به پشت دروازه بان فرود آمد و به پشت تور رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. He looped the curtain back.
14. But then Wilkinson looped twice and Jim Jenner powered over in the left-hand corner four minutes from the finish.
[ترجمه گوگل]اما پس از آن ویلکینسون دو بار حلقه زد و جیم جنر در گوشه سمت چپ چهار دقیقه مانده به پایان بازی به زمین رفت
[ترجمه ترگمان]اما پس از آن ویلکینسن دو بار دور زد و جیم Jenner چهار دقیقه بعد از پایان کار خود را در گوشه سمت چپ رها کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. A knotted skein of nylon straps was looped round his chest.
[ترجمه گوگل]یک کلاف گرهدار از تسمههای نایلونی دور سینهاش حلقه شده بود
[ترجمه ترگمان]کلاف نخ نایلونی گره دار دور سینه اش حلقه شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید