looney

/ˈluːni//ˈluːni/

احمق، دیوانه

جمله های نمونه

1. It's as if he's possessed by some Looney Tune demon.
[ترجمه گوگل]گویی توسط یک شیطان لونی تیون تسخیر شده است
[ترجمه ترگمان]درست مثل این است که توسط یکی از شیاطین Tune لو نی گرفته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. You know I don't tangle with the looney politico fringe.
[ترجمه گوگل]می‌دانی که من با حاشیه‌های سیاسی لونی درگیر نمی‌شوم
[ترجمه ترگمان]تو می دانی که من در حاشیه looney politico گیر افتاده ام
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. But last week the Looney family got word that Brendan had died on September 21 in a Black Hawk helicopter crash in Afghanistan.
[ترجمه گوگل]اما هفته گذشته خانواده لونی خبر دادند که برندن در 21 سپتامبر در سقوط هلیکوپتر بلک هاوک در افغانستان جان خود را از دست داده است
[ترجمه ترگمان]اما هفته گذشته خانواده Looney خبر دادند که برندان در روز ۲۱ سپتامبر در سانحه سقوط بالگرد شاهین سیاه در افغانستان کشته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. If Manchester United starts to take turns, Looney inevitable will also sIt'substitutes the mat.
[ترجمه گوگل]اگر منچستریونایتد شروع به نوبت کند، لونی نیز ناگزیر خواهد شد
[ترجمه ترگمان]اگر منچستر یونایتد شروع به تغییر کند، Looney اجتناب ناپذیر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Looks like regardless of being Looney or Neville another the masters is exceptionally goes all out.
[ترجمه گوگل]به نظر می رسد فارغ از لونی یا نویل بودن، استادان به طور استثنایی همه چیز را پیش می برند
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسد بدون توجه به لو نی یا نویل دیگری استاد دیگری از همه چیز خارج است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Looney has entered many, but a goal to be specially prominent.
[ترجمه گوگل]لونی وارد بسیاری از اهداف شده است، اما هدفی است که به طور خاص برجسته باشد
[ترجمه ترگمان]Looney وارد بسیاری شده است، اما هدفی است که به طور خاص برجسته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. After Looney substitutes goes on stage hits the goal, this lets Fergusson be very happy.
[ترجمه گوگل]پس از اینکه بازیکنان تعویضی لونی روی صحنه رفت و به دروازه رسید، این به فرگوسن اجازه می دهد بسیار خوشحال شود
[ترجمه ترگمان]بعد از این که جایگزین ها به روی صحنه می رود، این به Fergusson اجازه می دهد که خیلی خوشحال باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. The nearly two invitational meets, Looney opens two degrees facing Kazakhstan and the Belorussia distinction plum.
[ترجمه گوگل]نزدیک به دو دیدار دعوتی، لونی دو درجه رو به روی قزاقستان و آلو متمایز بلاروس باز می کند
[ترجمه ترگمان]در این دیدار نزدیک به دو invitational، Looney دو درجه را در مقابل قزاقستان و باشگاه تمایزی میان بلاروس و بلاروس گشایش نمود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Travis Manion and Lt. Brendan Looney, met a decade ago while attending the United States Naval Academy.
[ترجمه گوگل]تراویس مانیون و ستوان برندان لونی، یک دهه پیش هنگام حضور در آکادمی نیروی دریایی ایالات متحده با یکدیگر آشنا شدند
[ترجمه ترگمان]تراویس Manion و سرهنگ برندان نیومن، یک دهه پیش هنگام حضور در آکادمی نیروی دریایی ایالات متحده ملاقات کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. In Laotelafude, Looney who returns from the national sports team crazy also continuing.
[ترجمه گوگل]در Laotelafude، لونی که از تیم ملی ورزش بازمی گردد دیوانه نیز ادامه می دهد
[ترجمه ترگمان]در Laotelafude، Looney که از تیم ملی ورزش برمی گردد نیز ادامه دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. When Looney heard the news of his friend's death, he was in Navy SEAL training and unable to leave.
[ترجمه گوگل]زمانی که لونی خبر مرگ دوستش را شنید، در حال آموزش نیروی دریایی SEAL بود و نتوانست آنجا را ترک کند
[ترجمه ترگمان]وقتی لو نی اخبار مرگ دوستش را شنید، نیروی دریایی نیروی دریایی بود و نمی توانست از آنجا خارج شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. This liberated Looney, lets him approach Hesky, he also does is very good.
[ترجمه گوگل]این لونی آزاد شده، به او اجازه می دهد به هسکی نزدیک شود، او نیز بسیار خوب است
[ترجمه ترگمان]این Looney آزاد شده، به او اجازه می دهد که به Hesky نزدیک شود، او نیز بسیار خوب عمل می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Has a look at present's Looney, was similarly also injured, but he again why?
[ترجمه گوگل]آیا نگاهی به لونی فعلی دارد که به همین ترتیب مصدوم شد، اما او دوباره چرا؟
[ترجمه ترگمان]نگاهی به Looney فعلی هم انداخت، به همین شکل هم زخمی شد، اما دوباره پرسید: چرا؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Because violates a regulation too badly, the floor fan hugs to Looney by the hiss.
[ترجمه گوگل]از آنجایی که یک مقررات را به شدت نقض می کند، فن زمینی با صدای خش خش لونی را در آغوش می گیرد
[ترجمه ترگمان]چون سرپیچی از مقررات خیلی بد است، بادبزن کف زمین با صدای هیس هیس هیس هیس می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

پیشنهاد کاربران

بپرس