1. Prison officers know what's going on, but look the other way.
[ترجمه علی] خودتو به اون راه زدن نادیده گرفتن|
[ترجمه گوگل]افسران زندان می دانند که چه خبر است، اما به سمت دیگری نگاه کنید[ترجمه ترگمان]نگهبان های زندان می دانند چه اتفاقی دارد می افتد، اما به راه دیگر نگاه کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Should you glimpse topless mermaids . . . just look the other way.
[ترجمه گوگل]باید نگاهی اجمالی به پری های دریایی برهنه بیندازید فقط به طرف دیگر نگاه کنید
[ترجمه ترگمان]باید یه نگاهی به اون پری دریایی لخت بندازی؟ فقط به یه راه دیگه نگاه کن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]باید یه نگاهی به اون پری دریایی لخت بندازی؟ فقط به یه راه دیگه نگاه کن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Nothing for it. Turn a deaf ear, look the other way.
[ترجمه گوگل]هیچ چیز برای آن گوش خود را کر کنید، به طرف دیگر نگاه کنید
[ترجمه ترگمان] هیچ کاریش نمیشه کرد گوش کر کن، به راه دیگر نگاه کن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] هیچ کاریش نمیشه کرد گوش کر کن، به راه دیگر نگاه کن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. But they instantly look the other way when he and his motorcade come into sight.
[ترجمه گوگل]اما وقتی او و کاروانش به چشم می آیند، فوراً به سمت دیگری نگاه می کنند
[ترجمه ترگمان]اما فورا به راه دیگری نگاه می کنند که او و کاروان موتوری خودش را دید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما فورا به راه دیگری نگاه می کنند که او و کاروان موتوری خودش را دید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Turn a deaf ear, look the other way.
[ترجمه گوگل]گوش خود را کر کنید، به طرف دیگر نگاه کنید
[ترجمه ترگمان]گوش کر کن، به راه دیگر نگاه کن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گوش کر کن، به راه دیگر نگاه کن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Corporate sponsors the Games seem determined to look the other way.
[ترجمه گوگل]به نظر میرسد حامیان مالی بازیها مصمم هستند که به سمت دیگری نگاه کنند
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسد که این بازی ها در نظر گرفته می شوند تا به روش دیگری نگاه کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسد که این بازی ها در نظر گرفته می شوند تا به روش دیگری نگاه کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. If they see someone being wronged, they probably look the other way.
[ترجمه گوگل]اگر ببینند به کسی ظلم شده است، احتمالاً به سمت دیگری نگاه می کنند
[ترجمه ترگمان]اگر آن ها کسی را ببینند که در اشتباه است، احتمالا به راه دیگری نگاه می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر آن ها کسی را ببینند که در اشتباه است، احتمالا به راه دیگری نگاه می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. People look the other way – even people who are supposed to be working for the subway and enforcing its rules.
[ترجمه گوگل]نگاه مردم برعکس است - حتی افرادی که قرار است در مترو کار کنند و قوانین آن را اجرا کنند
[ترجمه ترگمان]مردم به روش دیگری نگاه می کنند - حتی افرادی که قرار است برای مترو کار کنند و مقررات خود را اجرا کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مردم به روش دیگری نگاه می کنند - حتی افرادی که قرار است برای مترو کار کنند و مقررات خود را اجرا کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. But only long enough for her to look the other way, so I can once again catch a glimpse of magnificence.
[ترجمه گوگل]اما فقط به اندازه ای طولانی است که او به سمت دیگری نگاه کند، بنابراین من می توانم یک بار دیگر نگاهی اجمالی به شکوه داشته باشم
[ترجمه ترگمان]اما فقط به اندازه کافی برای او کافی بود تا به راه دیگر نگاه کند، بنابراین یک بار دیگر می توانم یک نگاه از شکوه و جلال را ببینم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما فقط به اندازه کافی برای او کافی بود تا به راه دیگر نگاه کند، بنابراین یک بار دیگر می توانم یک نگاه از شکوه و جلال را ببینم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. We cannot continue just to look the other way as a significant portion of our economy operates outside the law.
[ترجمه گوگل]ما نمیتوانیم فقط به سمت دیگری نگاه کنیم زیرا بخش قابل توجهی از اقتصاد ما خارج از قانون عمل میکند
[ترجمه ترگمان]همانطور که بخش قابل توجهی از اقتصاد ما خارج از قانون عمل می کند، نمی توانیم به روش دیگری نگاه کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همانطور که بخش قابل توجهی از اقتصاد ما خارج از قانون عمل می کند، نمی توانیم به روش دیگری نگاه کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Local officials, eager to meet development goals, often look the other way or even sell government-owned farmland to builders of new plants.
[ترجمه گوگل]مقامات محلی که مشتاق دستیابی به اهداف توسعه هستند، اغلب به سمت دیگری نگاه می کنند یا حتی زمین های کشاورزی دولتی را به سازندگان کارخانه های جدید می فروشند
[ترجمه ترگمان]مقامات محلی مشتاق دستیابی به اهداف توسعه اغلب به راه دیگری نگاه می کنند و یا زمین های کشاورزی متعلق به دولت را به سازندگان کارخانه های جدید می فروشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مقامات محلی مشتاق دستیابی به اهداف توسعه اغلب به راه دیگری نگاه می کنند و یا زمین های کشاورزی متعلق به دولت را به سازندگان کارخانه های جدید می فروشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Or you are gonna look the other way 'coz he or she is your friend?
[ترجمه گوگل]یا میخوای یه جور دیگه نگاه کنی چون اون دوستت هست؟
[ترجمه ترگمان]یا اینکه به شکل دیگه پسر عمو هستی یا اون دوستته؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یا اینکه به شکل دیگه پسر عمو هستی یا اون دوستته؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Even today, wives are much more likely to look the other way if the husband has a happy ending at a massage than if he takes on a mistress.
[ترجمه گوگل]حتی امروزه، اگر شوهر در ماساژ عاقبت خوشی داشته باشد، زنها خیلی بیشتر از اینکه با یک معشوقه ازدواج کنند، به سمت دیگری نگاه میکنند
[ترجمه ترگمان]حتی امروزه، اگر همسر در ماساژ، پایان خوشی داشته باشد، احتمال بیشتری وجود دارد که همسر در ماساژ، پایان خوشی داشته باشد تا اگر یک معشوقه داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حتی امروزه، اگر همسر در ماساژ، پایان خوشی داشته باشد، احتمال بیشتری وجود دارد که همسر در ماساژ، پایان خوشی داشته باشد تا اگر یک معشوقه داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The U. S. should just look the other way until they do.
[ترجمه گوگل]ایالات متحده فقط باید به سمت دیگری نگاه کند تا زمانی که این کار را انجام دهد
[ترجمه ترگمان]U اس فقط باید راه دیگری را در نظر گرفت تا وقتی که این کار را بکنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]U اس فقط باید راه دیگری را در نظر گرفت تا وقتی که این کار را بکنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید