1. We went to look round the show homes.
[ترجمه کریستین رونالدو] ما رفتیم تا خونه های نمایش رو ببینیم|
[ترجمه گوگل]رفتیم خانه های نمایش را نگاه کنیم[ترجمه ترگمان]ما رفتیم تا به خانه های نمایش نگاه کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Let's look round the town this afternoon.
[ترجمه گوگل]بیایید امروز بعد از ظهر به اطراف شهر نگاه کنیم
[ترجمه ترگمان]امروز بعد از ظهر به اطراف شهر نگاه کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]امروز بعد از ظهر به اطراف شهر نگاه کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Let's go into the hall and have a look round.
[ترجمه گوگل]بیایید به سالن برویم و به اطراف نگاه کنیم
[ترجمه ترگمان]برویم به تالار و نگاهی به اطراف بیندازیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برویم به تالار و نگاهی به اطراف بیندازیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. We're going to look round a bit before deciding where to buy a house.
[ترجمه ملیحه] ما قصد داریم یک نگاهی به اطراف بکنیم قبل از اینکه تصمیم بگیریم کجا یک خانه بخریم .|
[ترجمه گوگل]قبل از اینکه تصمیم بگیریم کجا خانه بخریم، کمی نگاه می کنیم[ترجمه ترگمان]قبل از این که تصمیم بگیریم خانه ای بخریم، کمی به اطراف نگاه می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Have a look round the shop.
[ترجمه گوگل]نگاهی به مغازه بیندازید
[ترجمه ترگمان]اطراف مغازه را نگاه کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اطراف مغازه را نگاه کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. So you're going to have a look round?
[ترجمه گوگل]پس میخوای یه نگاه به دورت بیاری؟
[ترجمه ترگمان]پس می خوای یه نگاهی به اطراف بندازی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پس می خوای یه نگاهی به اطراف بندازی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Would you like to look round?
[ترجمه گوگل]آیا دوست دارید به دور نگاه کنید؟
[ترجمه ترگمان]دوست دارید اطراف را نگاه کنید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دوست دارید اطراف را نگاه کنید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Shall we look round the cathedral this afternoon?
[ترجمه گوگل]آیا امروز بعد از ظهر به کلیسای جامع نگاه کنیم؟
[ترجمه ترگمان]امروز بعد از ظهر به کلیسای جامع برویم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]امروز بعد از ظهر به کلیسای جامع برویم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. It was just then that I chanced to look round.
[ترجمه گوگل]درست در آن زمان بود که من فرصت کردم به اطراف نگاه کنم
[ترجمه ترگمان]درست همان موقع بود که تصادفا به اطراف نگاه کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]درست همان موقع بود که تصادفا به اطراف نگاه کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Have you had a good look round the back?
[ترجمه گوگل]آیا پشت سر را خوب نگاه کرده اید؟
[ترجمه ترگمان]آیا از پشت به عقب نگاه کرده ای؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آیا از پشت به عقب نگاه کرده ای؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Look round the lively and colourful capital of Argostoli and dine out in one of its many tavernas.
[ترجمه گوگل]به پایتخت پر جنب و جوش و رنگارنگ آرگوستولی نگاه کنید و در یکی از میخانه های متعدد آن غذا بخورید
[ترجمه ترگمان]به گرد و lively Argostoli و colourful Argostoli نگاه کنید و در یکی از many شام بخورید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به گرد و lively Argostoli و colourful Argostoli نگاه کنید و در یکی از many شام بخورید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. And when I chanced one last look round I saw they'd painted the front door green too.
[ترجمه گوگل]و وقتی آخرین نگاهم را به دور انداختم دیدم که درب ورودی را هم سبز کرده اند
[ترجمه ترگمان]و وقتی آخرین بار به اطراف نگاه کردم دیدم که در ورودی را هم سبز رنگ کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و وقتی آخرین بار به اطراف نگاه کردم دیدم که در ورودی را هم سبز رنگ کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Two old ladies look round in my direction.
[ترجمه گوگل]دو پیرزن در جهت من به اطراف نگاه می کنند
[ترجمه ترگمان]دو خانم پیر به طرف من نگاه می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دو خانم پیر به طرف من نگاه می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. You take a look round to see what is outside our universe.
[ترجمه گوگل]شما نگاهی به اطراف بیندازید تا ببینید چه چیزی خارج از جهان ماست
[ترجمه ترگمان]یک نگاهی به اطراف می اندازد تا ببیند بیرون از دنیای ما چه می گذرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک نگاهی به اطراف می اندازد تا ببیند بیرون از دنیای ما چه می گذرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. I have a look round for the fag packet, but it's gone.
[ترجمه گوگل]من به دنبال بسته fag هستم، اما از بین رفته است
[ترجمه ترگمان]من نگاهی به این پاکت کثیف انداختم، اما از بین رفته
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من نگاهی به این پاکت کثیف انداختم، اما از بین رفته
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید