1. I look down on those who eat the bread of idleness.
[ترجمه هومن] من به کسانی که ثمره حماقت خود را میخورند اعتنایی ندارم. ( یا نان حماقت خود را میخورند . . . )|
[ترجمه گوگل]من به کسانی که نان بطالت را می خورند با تحقیر می نگرم[ترجمه ترگمان]به کسانی که نان تنبلی می خورند، نگاه می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. I look down on him.
[ترجمه مینا] من اورا تحقیر کردم|
[ترجمه hr] من به او بد ( حقیرانه ) نگاه میکنم.|
[ترجمه Saba] من اونو آدم حساب نمیکنم|
[ترجمه گوگل]از بالا به او نگاه می کنم[ترجمه ترگمان]به او نگاه می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. She thinks they look down on her because she didn't go to university.
[ترجمه مینا] او فکر میکرد آنها تحقیرش میکنند چون او به دانشگاه نرفته|
[ترجمه گوگل]او فکر می کند که به خاطر اینکه او به دانشگاه نرفته است، او را تحقیر می کنند[ترجمه ترگمان]او فکر می کند آن ها به او نگاه می کنند، چون او به دانشگاه نرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Below, I look down on the differing surfaces, the differing states of ripeness from light green through to gold.
[ترجمه گوگل]در زیر، به سطوح مختلف نگاه میکنم، حالتهای مختلف رسیده از سبز روشن تا طلایی
[ترجمه ترگمان]در پایین، من به سطوح مختلف نگاه می کنم، حالت های مختلف of از نور سبز روشن تا طلایی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در پایین، من به سطوح مختلف نگاه می کنم، حالت های مختلف of از نور سبز روشن تا طلایی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. They are the ones who can look down on the competition from the grandstand near the finish on Westminster Bridge.
[ترجمه Purple] آنها کسانی هستند که با افاده ( با غرور ) مسابقه را از جایگاه ویژهِ نزدیک به خط پایان، بر روی� پل وست مینستر � تماشا می کنند.|
[ترجمه گوگل]آنها کسانی هستند که می توانند از جایگاه نزدیک به پایان در پل وست مینستر به رقابت نگاه کنند[ترجمه ترگمان]آن ها کسانی هستند که می توانند از the نزدیک پل وست مینی ستر به رقابت بپردازند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. She got back on Midnight, in order to look down on Sebastian and Antony, and squared her shoulders.
[ترجمه گوگل]نیمهشب برگشت تا به سباستین و آنتونی از بالا نگاه کند و شانههایش را جمع کرد
[ترجمه ترگمان]به نیمه شب بازگشت تا به سباستین و آنتونیوس نگاه کند و شانه هایش را صاف کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به نیمه شب بازگشت تا به سباستین و آنتونیوس نگاه کند و شانه هایش را صاف کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Look down on the trees, lakes and mountains far below as you soar through the air . . . .
[ترجمه گوگل]همانطور که در هوا اوج می گیرید، به درختان، دریاچه ها و کوه های بسیار پایین نگاه کنید
[ترجمه ترگمان]به درخت ها نگاه کنید، دریاچه ها و کوه ها تا آنجا که شما در هوای آزاد پرواز می کنید،
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به درخت ها نگاه کنید، دریاچه ها و کوه ها تا آنجا که شما در هوای آزاد پرواز می کنید،
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. It is framed by gentle hills that look down on oak groves that abound with deer, bobcats and golden eagles.
[ترجمه گوگل]این منطقه توسط تپههای ملایمی احاطه شده است که به باغهای بلوط که مملو از گوزنها، بابکتها و عقابهای طلایی هستند، نگاه میکنند
[ترجمه ترگمان]این شهر با تپه های شنی محصور شده است که به درختان بلوط که با گوزن ها، bobcats و عقاب های طلایی به وفور دیده می شوند، نگاه می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این شهر با تپه های شنی محصور شده است که به درختان بلوط که با گوزن ها، bobcats و عقاب های طلایی به وفور دیده می شوند، نگاه می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. It is exciting to look down on palm trees, oranges and bananas.
[ترجمه گوگل]دیدن از بالا به درختان نخل، پرتقال و موز هیجان انگیز است
[ترجمه ترگمان]تماشای درختان نخل، پرتغال و موز هیجان انگیز است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تماشای درختان نخل، پرتغال و موز هیجان انگیز است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. We should not look down on manual labor.
[ترجمه ۰۰۰۰۰۰۰] ما نباید کاردستی را تحقیر کنیم|
[ترجمه گوگل]ما نباید به کار یدی به چشم تحقیر نگاه کنیم[ترجمه ترگمان]ما نباید روی کار دستی کار کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Men of Yiliao are high-hearted guys who look down on the people like us.
[ترجمه گوگل]مردان یلیائو، مردانی با قلب بالا هستند که به مردمی مثل ما از تحقیر نگاه می کنند
[ترجمه ترگمان]مردان of کسانی هستند که مثل ما به آدم هایی مثل ما نگاه می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مردان of کسانی هستند که مثل ما به آدم هایی مثل ما نگاه می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Don't look down on others in fact you are notbetter than them.
[ترجمه shahin] از بالا به دیگران نگاه نکن، در حقیقت تو بهتر از دیگران نیستی.|
[ترجمه گوگل]دیگران را تحقیر نکنید، در واقع شما بهتر از آنها نیستید[ترجمه ترگمان]به دیگران نگاه نکن، در حقیقت تو از آن ها notbetter هستی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. You can't look down on a painter — you can't take him seriously enough.
[ترجمه گوگل]شما نمی توانید به یک نقاش از بالا نگاه کنید - نمی توانید او را به اندازه کافی جدی بگیرید
[ترجمه ترگمان]تو نمی توانی به نقاش نگاه کنی - تو نمی توانی او را جدی بگیری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تو نمی توانی به نقاش نگاه کنی - تو نمی توانی او را جدی بگیری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Never look down on people less superior than you.
[ترجمه گوگل]هرگز به افراد برتر از خودت به حقارت نگاه نکن
[ترجمه ترگمان]هرگز به مردم کم تر از تو نگاه نکن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هرگز به مردم کم تر از تو نگاه نکن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. You should never look down on poor people.
[ترجمه شاهین] هیچ موقع افراد فقیر را کوچک نشمارید.|
[ترجمه ۰۰۰۰۰] هرگز افراد فقیر را تحقیر نکنید|
[ترجمه گوگل]شما هرگز نباید به افراد فقیر نگاه کنید[ترجمه ترگمان]نباید به مردم فقیر نگاه کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید