1. Loofah body is uneven, the head also wore a yellow color of the flowers.
[ترجمه گوگل]بدن لوفا ناهموار است، سر نیز به رنگ زرد از گل پوشیده شده است
[ترجمه ترگمان]بدن loofah ناهموار است و سر نیز رنگ زرد گل ها را به خود گرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بدن loofah ناهموار است و سر نیز رنگ زرد گل ها را به خود گرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Female, loofah can help you menstruation!
[ترجمه گوگل]زن، لوفا می تواند به شما در قاعدگی کمک کند!
[ترجمه ترگمان]زن، \"لیف\" می تونه به تو قاعدگی کمک کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زن، \"لیف\" می تونه به تو قاعدگی کمک کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Cowpea, loofah soon filled the wall, fruit is really also good, can not eat retreat.
[ترجمه گوگل]لوبیا چشم بلبلی، لوفا به زودی پر دیوار، میوه واقعا نیز خوب است، نمی توانند عقب نشینی بخورند
[ترجمه ترگمان]cowpea، که به زودی دیوار را پر کرد، میوه واقعا خوب است و نمی تواند عقب نشینی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]cowpea، که به زودی دیوار را پر کرد، میوه واقعا خوب است و نمی تواند عقب نشینی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Allow me to tell you something about the loofah .
[ترجمه گوگل]اجازه بدهید در مورد لوفا چیزی به شما بگویم
[ترجمه ترگمان]اجازه بده یه چیزی در مورد \"لیف\" بهت بگم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اجازه بده یه چیزی در مورد \"لیف\" بهت بگم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. How do you prevent loofah from turning black?
[ترجمه گوگل]چگونه از سیاه شدن لوفا جلوگیری می کنید؟
[ترجمه ترگمان]از کجا داری \"لیف\" رو از سیاه شدن منع می کنی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از کجا داری \"لیف\" رو از سیاه شدن منع می کنی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Howard:More precisely, we used your loofah.
[ترجمه گوگل]هوارد: دقیق تر، ما از لوفای شما استفاده کردیم
[ترجمه ترگمان]دقیق تر بگیم از لیف تو استفاده کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دقیق تر بگیم از لیف تو استفاده کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Other bath accessories, such as a loofah sponge, or bath gels, or potpourri, are very optional.
[ترجمه گوگل]سایر لوازم حمام، مانند اسفنج لوفا، یا ژل حمام، یا پات پوری، بسیار اختیاری هستند
[ترجمه ترگمان]دیگر لوازم حمام مانند اسفنج loofah یا ژل حمام یا potpourri بسیار اختیاری هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دیگر لوازم حمام مانند اسفنج loofah یا ژل حمام یا potpourri بسیار اختیاری هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Mother gave me was sacked a loofah, I tasted one, it taste really beautiful!
[ترجمه گوگل]مادر به من یک لوفه اخراج کردند، من یکی را چشیدم، طعم آن واقعاً زیبا بود!
[ترجمه ترگمان]مادر به من داد یه لیف رو اخراج کردم مزه اش خیلی قشنگه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مادر به من داد یه لیف رو اخراج کردم مزه اش خیلی قشنگه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Penny:You used my loofah?
[ترجمه گوگل]پنی: از لوفای من استفاده کردی؟
[ترجمه ترگمان]تو از لیف من استفاده کردی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تو از لیف من استفاده کردی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. She soaped her neck and armpits, scrubbed her back with a loofah and bathed her face.
[ترجمه گوگل]گردن و زیر بغلهایش را صابون زد، پشتش را با لوفه مالید و صورتش را حمام کرد
[ترجمه ترگمان]گردنش و زیر بغلش را صابون زد، با لیف حمام را شست و صورتش را شست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گردنش و زیر بغلش را صابون زد، با لیف حمام را شست و صورتش را شست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. We undressed and walked right through the shiny white-tiled shower room where a woman attendant was scrubbing some one with a loofah.
[ترجمه گوگل]لباسهایمان را درآوردیم و درست از میان اتاق دوش براق کاشیکاریشده سفید، جایی که یک مهماندار زن، یکی را با لوفا میشوید، راه افتادیم
[ترجمه ترگمان]ما لباس ها را لخت کردیم و درست در اتاقی که یک زن خدمتکار داشت با یک لیف حمام یکی را می شست، راه افتادیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما لباس ها را لخت کردیم و درست در اتاقی که یک زن خدمتکار داشت با یک لیف حمام یکی را می شست، راه افتادیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. You are the man. - Do you like the loofah?
[ترجمه گوگل]تو یک مردی - آیا لوفا را دوست داری؟
[ترجمه ترگمان] تو یه مردی از لیف خوشت میاد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] تو یه مردی از لیف خوشت میاد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Li said that every year he will buy seeds of loofah and plant them in spring.
[ترجمه گوگل]لی گفت که هر سال بذر لوفا را می خرد و در بهار می کارد
[ترجمه ترگمان]به گفته لی، هر سال او بذر of را خواهد خرید و آن ها را در بهار خواهد کاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به گفته لی، هر سال او بذر of را خواهد خرید و آن ها را در بهار خواهد کاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Luffa water itself is not that refreshing water? Is the water still needs to use loofah with a refreshing water? It not so easy way.
[ترجمه گوگل]آب لوفا خودش آن آب گوارا نیست؟ آیا آب همچنان نیاز به استفاده از لوفا با آب گوارا دارد؟ راه چندان آسانی نیست
[ترجمه ترگمان]آب شیرین به خودی خود آن آب شیرین نیست؟ آیا آب هنوز هم باید از loofah با آب شیرین استفاده کند؟ این کار آسانی نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آب شیرین به خودی خود آن آب شیرین نیست؟ آیا آب هنوز هم باید از loofah با آب شیرین استفاده کند؟ این کار آسانی نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید