1. His company, Longboat Investments, leased the land for $20, 000 a year, in Australian dollars.
[ترجمه گوگل]شرکت او، Longboat Investments، زمین را به مبلغ 20000 دلار در سال به دلار استرالیا اجاره کرد
[ترجمه ترگمان]شرکت او، longboat سرمایه گذاری، زمین را به قیمت ۲۰۰۰۰ دلار در سال اجاره کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. She then hired Telemachus Press LLC in Longboat Key, Fla., to act as her digital publisher, including formatting the manuscript, for about $ 000.
[ترجمه گوگل]او سپس Telemachus Press LLC را در Longboat Key، فلوریدا استخدام کرد تا به عنوان ناشر دیجیتالی او، از جمله قالب بندی نسخه خطی، با حدود 000 دلار عمل کند
[ترجمه ترگمان]سپس او Telemachus Press LLC را در longboat Key، Fla استخدام کرد که به عنوان ناشر دیجیتال خود عمل کند، از جمله فرمت کردن دست نوشته، برای حدود ۱۰۰۰ دلار
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Abandon ship. Into the longboat.
[ترجمه گوگل]کشتی را رها کنید داخل قایق طولانی
[ترجمه ترگمان]کشتی رو ترک کنید به طرف قایق نجات
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. It was a harrowing journey, not least for Eliza, who reportedly was heavily pregnant at the time and wound up giving birth in the badly leaking longboat; the infant died shortly afterward.
[ترجمه گوگل]این یک سفر دلخراش بود، به ویژه برای الیزا، که طبق گزارش ها در آن زمان به شدت باردار بود و در قایق طولانی که به شدت نشتی داشت، زایمان کرد نوزاد کمی بعد فوت کرد
[ترجمه ترگمان]این یک سفر دلخراش بود، نه حداقل برای الیزا، که بنا بر گزارش ها در آن زمان به شدت باردار بود و هنگام زایمان در longboat که به شدت نشت کرده بود، به دنیا آمد نوزاد اندکی بعد فوت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. I could only wonder what the Vikings arriving here thought after battling the tempestuous Atlantic in nothing more than a longboat.
[ترجمه گوگل]فقط میتوانستم تعجب کنم وایکینگهایی که به اینجا میرسند پس از نبرد با اقیانوس اطلس طوفانی در چیزی بیش از یک قایق دراز، چه فکری میکنند
[ترجمه ترگمان]من فقط تعجب می کنم که وایکینگ ها بعد از جنگ با دریای توفانی که در هیچ چیزی بیش از یک قایق نجات پیدا نکردند چه فکر می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Things grew worse for the embattled survivors in the longboat carrying Captain and Mrs. Fraser.
[ترجمه گوگل]اوضاع برای بازماندگان جنگنده در قایق بلند حامل کاپیتان و خانم فریزر بدتر شد
[ترجمه ترگمان]در حالی که ناخدا و خانم فریزر را حمل می کردند، همه چیز بدتر شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید