1. he fell from the zenith of loftiness to the nadir of wretchedness
از اوج رفعت به حضیض ذلت افتاد.
2. Yeah, teachers represent the selflessness and loftiness.
[ترجمه گوگل]بله، معلمان نمایانگر از خودگذشتگی و بلندپروازی هستند
[ترجمه ترگمان]بله، معلمان از خود گذشتگی و عالی بودن را نشان می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بله، معلمان از خود گذشتگی و عالی بودن را نشان می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Although there exists some differences between harmony and loftiness, there are still some connections.
[ترجمه گوگل]اگرچه تفاوت هایی بین هارمونی و بلندی وجود دارد، اما هنوز برخی از ارتباطات وجود دارد
[ترجمه ترگمان]اگر چه تفاوت هایی بین سازگاری و loftiness وجود دارد، اما هنوز هم چنین ارتباطاتی وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر چه تفاوت هایی بین سازگاری و loftiness وجود دارد، اما هنوز هم چنین ارتباطاتی وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. But there was no diminution in the loftiness of his feeling for her.
[ترجمه گوگل]اما هیچ کاهشی در بلندی احساس او نسبت به او وجود نداشت
[ترجمه ترگمان]اما در عظمت احساسی که نسبت به او داشت کاسته نشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما در عظمت احساسی که نسبت به او داشت کاسته نشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Absurdity may exist together with tragedy and loftiness but is incompatible with comedy.
[ترجمه گوگل]پوچی ممکن است همراه با تراژدی و بلندی باشد، اما با کمدی ناسازگار است
[ترجمه ترگمان]absurdity ممکن است با تراژدی و loftiness وجود داشته باشد اما با کمدی ناسازگار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]absurdity ممکن است با تراژدی و loftiness وجود داشته باشد اما با کمدی ناسازگار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. An interpreter should enbrace good work ethics and a loftiness of patriotism.
[ترجمه گوگل]یک مترجم باید از اخلاق کاری خوب و والایی از میهن پرستی برخوردار باشد
[ترجمه ترگمان]مترجم شفاهی باید اخلاق کار خوب و عظمت وطن پرستی را رعایت کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مترجم شفاهی باید اخلاق کار خوب و عظمت وطن پرستی را رعایت کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Always think a lot of money to spend, now or in the struggle for this goal, although grebe false loftiness.
[ترجمه گوگل]همیشه فکر می کنم مقدار زیادی از پول برای خرج کردن، در حال حاضر یا در مبارزه برای این هدف، اگر چه حشرات کاذب بلندی
[ترجمه ترگمان]همیشه فکر کنید که پول زیادی برای خرج کردن، در حال حاضر یا در تلاش برای رسیدن به این هدف، اگر چه grebe کاذب وجود دارد، فکر کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همیشه فکر کنید که پول زیادی برای خرج کردن، در حال حاضر یا در تلاش برای رسیدن به این هدف، اگر چه grebe کاذب وجود دارد، فکر کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. As one important branch of aesthetics, the definiti on of Loftiness has experienced an ever - lasting evolution.
[ترجمه گوگل]به عنوان یکی از شاخههای مهم زیباییشناسی، تعریف بلندبالایی تکاملی دائمی را تجربه کرده است
[ترجمه ترگمان]به عنوان یک شاخه مهم زیبایی شناسی، definiti در of یک تحول ماندگار را تجربه کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به عنوان یک شاخه مهم زیبایی شناسی، definiti در of یک تحول ماندگار را تجربه کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Meili Snow Mountain is world - known for its loftiness, magnificence and mysteriousness.
[ترجمه گوگل]Meili Snow Mountain جهانی است - به دلیل بلندی، شکوه و اسرار خود شناخته شده است
[ترجمه ترگمان]کوه برفی Meili به خاطر عظمت، شکوه و راز آن مشهور است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کوه برفی Meili به خاطر عظمت، شکوه و راز آن مشهور است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The selection of belief should be based on rationality, reality, loftiness and healthiness.
[ترجمه گوگل]انتخاب باور باید بر اساس عقلانیت، واقعیت، بلندی و سلامت باشد
[ترجمه ترگمان]انتخاب باور باید براساس عقلانیت، واقعیت، عظمت و سلامت باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]انتخاب باور باید براساس عقلانیت، واقعیت، عظمت و سلامت باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Jameson explore this transition from Daily life beautifying, pleasant sensation aesthetics, loftiness of technology.
[ترجمه گوگل]جیمسون این انتقال را از زیباسازی زندگی روزمره، زیباییشناسی حس دلپذیر، و عظمت فناوری کشف میکند
[ترجمه ترگمان]جیمسون این گذار را از زیبا سازی زندگی روزانه، زیبایی خوشایند و عالی بودن تکنولوژی کشف و بررسی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جیمسون این گذار را از زیبا سازی زندگی روزانه، زیبایی خوشایند و عالی بودن تکنولوژی کشف و بررسی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Under the condition of advocating profits, They depart from loftiness and go to commonness.
[ترجمه گوگل]به شرط طرفداری از منفعت، از بلندی دور شده و به سوی عوام می روند
[ترجمه ترگمان]با این شرط که از سود دفاع کنند، آن ها از عالی خواب برمی خیزند و به ابتذال کشانده می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با این شرط که از سود دفاع کنند، آن ها از عالی خواب برمی خیزند و به ابتذال کشانده می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید