locum

/ˈloʊkəm//ˈləʊkəm/

جانشین، قائم مقام

جمله های نمونه

1. A locum consultant failed to spot the result of her earlier test and arranged for a totally unnecessary exploratory operation.
[ترجمه گوگل]یک مشاور لوکوم نتوانست نتیجه آزمایش قبلی خود را تشخیص دهد و یک عملیات اکتشافی کاملاً غیر ضروری را ترتیب داد
[ترجمه ترگمان]یک مشاور locum نتوانست نتیجه آزمایش قبلی را تشخیص دهد و ترتیبی داد تا عملیات اکتشافی کاملا غیر ضروری انجام شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. It's better than getting a locum in - they cost the earth and sometimes do more harm than good.
[ترجمه بهروز مظفری] خیلی بهتر از اینه که جایگزین بگیریم، هزینه اش خیلی بالاست و خیلی وقتا کار بی ربطی انجام میدهند تا مفید.
|
[ترجمه گوگل]این بهتر از وارد کردن لوکم است - آنها برای زمین هزینه دارند و گاهی اوقات ضرر بیشتری نسبت به سود دارند
[ترجمه ترگمان]بهتر از این است که سوار شوید - آن ها زمین را هزینه می کنند و گاهی ضرر بیشتری نسبت به خوب انجام می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. The family believe that it was a locum doctor at their local hospital in Hereford who reported the case to the child protection unit after Hannah had been taken home by her parents.
[ترجمه گوگل]خانواده بر این باورند که این یک پزشک معالج در بیمارستان محلی آنها در هرفورد بود که پس از انتقال هانا توسط والدینش به خانه، این مورد را به واحد حفاظت از کودکان گزارش داد
[ترجمه ترگمان]خانواده بر این باورند که این یک دکتر locum در بیمارستان محلی آن ها در Hereford است که این پرونده را بعد از اینکه هانا توسط والدینش به خانه برده شد، به واحد حفاظت از کودکان گزارش داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. In Ghosh, the accused, a surgeon acting as a locum in a hospital, claimed fees for performing operations.
[ترجمه گوگل]در گوش، متهم، یک جراح که به عنوان جانشین در یک بیمارستان عمل می کند، برای انجام عمل ها مطالبه کرد
[ترجمه ترگمان]در گاش، متهم، یک جراح که به عنوان a در بیمارستان عمل می کرد، مسئولیت انجام عملیات را بر عهده گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Not that Joanna was like that when she did a locum in the practice where we met.
[ترجمه گوگل]نه اینکه جوآنا وقتی در تمرینی که ما با هم ملاقات کردیم، اینطوری بود
[ترجمه ترگمان]نه اینکه جوانا مثل این بود که در تمرینی که ما با هم آشنا شدیم کمک کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. But then I asked for just one spell of six months as a locum in some exotic place.
[ترجمه گوگل]اما پس از آن من فقط یک طلسم شش ماهه را به عنوان جانشین در یک مکان عجیب و غریب درخواست کردم
[ترجمه ترگمان]اما بعد از آن، فقط یک افسون شش ماه به عنوان دستیاری در یک جای عجیب و غریب خواستم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• person who substitutes or fills in to do the job of someone else of the same profession who is temporarily absent
a locum is a doctor or priest who temporarily does the work of another doctor or priest who is ill or on holiday.

پیشنهاد کاربران

بپرس