1. We had to move our things lock, stock and barrel to the other side of the country.
[ترجمه گوگل]مجبور شدیم قفل، انبار و بشکه وسایلمان را به آن سوی کشور منتقل کنیم
[ترجمه ترگمان]باید things را به سمت دیگر کشور حرکت می دادیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]باید things را به سمت دیگر کشور حرکت می دادیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. He sold the business lock, stock and barrel.
[ترجمه گوگل]او قفل تجاری، سهام و بشکه را فروخت
[ترجمه ترگمان]اون قفل تجاری، سهام و بشکه رو فروخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اون قفل تجاری، سهام و بشکه رو فروخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He moved the whole company, lock, stock, and barrel, to Mexico.
[ترجمه گوگل]او کل شرکت، قفل، سهام و بشکه را به مکزیک منتقل کرد
[ترجمه ترگمان]کل شرکت، قفل، سهام، و بشکه رو به مکزیک منتقل کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کل شرکت، قفل، سهام، و بشکه رو به مکزیک منتقل کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. They dug up their New Jersey garden and moved it lock, stock, and barrel back home.
[ترجمه گوگل]آنها باغ نیوجرسی خود را حفر کردند و قفل، انبار و بشکه آن را به خانه منتقل کردند
[ترجمه ترگمان]آن ها باغ نیو جرسی را کندند و آن را قفل کردند، سهام، دام و بشکه را به خانه باز کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها باغ نیو جرسی را کندند و آن را قفل کردند، سهام، دام و بشکه را به خانه باز کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. They sold everything lock, stock, and barrel.
[ترجمه مریم] اونها هر چی که داشتند ، رو فروختند|
[ترجمه گوگل]آنها همه چیز قفل، سهام و بشکه را فروختند[ترجمه ترگمان]همه درها و انبار و بشکه ها را فروختند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The Knolls have owned the town lock, stock, and barrel for 15 years.
[ترجمه گوگل]نولز 15 سال است که مالک قفل شهر، انبار و بشکه بوده است
[ترجمه ترگمان]شرکت knolls ۱۵ سال است که در مالکیت شهر، انبار و لوله قرار دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شرکت knolls ۱۵ سال است که در مالکیت شهر، انبار و لوله قرار دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. By accepting it, the world is not taking on Western civilization lock, stock and barrel: far from it.
[ترجمه گوگل]با پذیرش آن، جهان قفل تمدن غربی، انبار و بشکه را نمی پذیرد: دور از آن
[ترجمه ترگمان]با قبول آن، جهان در حال تصرف در بازار تمدن غربی، سهام و بشکه ای است: دور از آن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با قبول آن، جهان در حال تصرف در بازار تمدن غربی، سهام و بشکه ای است: دور از آن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. After two years, Leon bought me out, lock stock and barrel, and now completely makes the rods from start to finish.
[ترجمه گوگل]بعد از دو سال، لئون من را خرید، استوک قفل و بشکه، و در حال حاضر به طور کامل میله ها را از ابتدا تا انتها می سازد
[ترجمه ترگمان]بعد از دو سال، لیون مرا خرید، سهام و بشکه را قفل کرد، و حالا کاملا از شروع به پایان دادن میله ها سر باز می زند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعد از دو سال، لیون مرا خرید، سهام و بشکه را قفل کرد، و حالا کاملا از شروع به پایان دادن میله ها سر باز می زند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. If you haven't opened the box in that time, donate it to your local charity, lock stock and barrel.
[ترجمه گوگل]اگر در این مدت جعبه را باز نکرده اید، آن را به موسسه خیریه محلی، سهام قفل و بشکه خود اهدا کنید
[ترجمه ترگمان]اگر در آن زمان جعبه را باز نکرده باشید، آن را به موسسه خیریه محلی شما اهدا کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر در آن زمان جعبه را باز نکرده باشید، آن را به موسسه خیریه محلی شما اهدا کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید