1. Build loaves and fishes and spirit to encourage the allocation of photograph union.
[ترجمه گوگل]برای تشویق تخصیص اتحادیه عکس، نان و ماهی و روح بسازید
[ترجمه ترگمان]نان و ماهیان و روح خود را ایجاد کنید تا تخصیص اتحاد عکس را تشویق کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نان و ماهیان و روح خود را ایجاد کنید تا تخصیص اتحاد عکس را تشویق کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. One, the case study loaves and fishes that affects worker enthusiasm play is couldn't get contented.
[ترجمه گوگل]یکی، نانها و ماهیهای مورد مطالعه که بر شوق بازی کارگر تأثیر میگذارد، راضی نمیشود
[ترجمه ترگمان]به عنوان مثال، مطالعه موردی قرص های نان و ماهی هایی که شور و شوق کارگران را تحت تاثیر قرار می دهد، نمی تواند راضی به نظر برسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به عنوان مثال، مطالعه موردی قرص های نان و ماهی هایی که شور و شوق کارگران را تحت تاثیر قرار می دهد، نمی تواند راضی به نظر برسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Justice profit outlook is to point to the concern issue between loaves and fishes and morality.
[ترجمه گوگل]چشم انداز سود عدالت اشاره به مسئله نگرانی بین نان و ماهی و اخلاق است
[ترجمه ترگمان]دیدگاه سود دهی به مساله مربوط به مساله نگران کننده بین قرص های نان و ماهیان و اخلاقیات اشاره دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دیدگاه سود دهی به مساله مربوط به مساله نگران کننده بین قرص های نان و ماهیان و اخلاقیات اشاره دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Allocating is an economy limits, reflecting people mutual the loaves and fishes between concerns.
[ترجمه گوگل]تخصیص یک محدودیت اقتصادی است که منعکس کننده نان متقابل مردم و ماهیگیری بین نگرانی ها است
[ترجمه ترگمان]Allocating یک محدودیت اقتصادی است که انعکاس دهنده آگاهی مردم از قرص های نان و ماهی بین نگرانی ها است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Allocating یک محدودیت اقتصادی است که انعکاس دهنده آگاهی مردم از قرص های نان و ماهی بین نگرانی ها است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Some people seek office, not to be useful the state, but for the loaves and fishes.
[ترجمه گوگل]برخی از مردم به دنبال منصب هستند، نه برای اینکه برای دولت مفید باشند، بلکه برای نان و ماهی ها
[ترجمه ترگمان]برخی از مردم به دنبال شغل می گردند، نه اینکه برای دولت مفید باشند، بلکه برای نان و ماهیان مفید باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برخی از مردم به دنبال شغل می گردند، نه اینکه برای دولت مفید باشند، بلکه برای نان و ماهیان مفید باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید