1. American reporter jumps down a car loathly, opened the mothball box of his car.
[ترجمه گوگل]خبرنگار آمریکایی با نفرت از ماشینی به پایین پرید و جعبه گلوله گلوله ماشینش را باز کرد
[ترجمه ترگمان]گزارشگر آمریکایی از ماشین پیاده شد و جعبه mothball ماشینش را باز کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گزارشگر آمریکایی از ماشین پیاده شد و جعبه mothball ماشینش را باز کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The man draws out 10 ruble loathly to hand attendant, strange, attendant looked for him again 5 ruble.
[ترجمه گوگل]مرد 10 روبل نفرت انگیز به خدمتکار دست می کشد، عجیب است، خدمتکار دوباره به دنبال او 5 روبل بود
[ترجمه ترگمان]این مرد ۱۰ روبل را به سوی متصدی حمل و نقل غریب و خدمتکاری به دنبال او برای بار دیگر ۵ روبل کرایه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این مرد ۱۰ روبل را به سوی متصدی حمل و نقل غریب و خدمتکاری به دنبال او برای بار دیگر ۵ روبل کرایه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Then the woman Transo seated her body in the plastic chair next to the round table loathly, and looked at the man Transo gloomily.
[ترجمه گوگل]سپس زن ترنسو بدنش را با نفرت روی صندلی پلاستیکی کنار میز گرد نشست و با عبوس به مرد ترنسو نگاه کرد
[ترجمه ترگمان]آنگاه زن تناردیه بدن خود را در صندلی پلاستیکی کنار میز راند و به مرد Transo نگاه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آنگاه زن تناردیه بدن خود را در صندلی پلاستیکی کنار میز راند و به مرد Transo نگاه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. As to those patients having the diseases that can't be cured, physicians shouldn't treat the diseases loathly, but do total patient care from the aspects of peaceful and soft remedy and hospice care.
[ترجمه گوگل]در مورد آن دسته از بیمارانی که دارای بیماری هایی هستند که قابل درمان نیستند، پزشکان نباید با این بیماری ها رفتار نفرت آمیز داشته باشند، بلکه مراقبت کامل از بیمار را از جنبه های درمان صلح آمیز و نرم و مراقبت از آسایشگاه انجام دهند
[ترجمه ترگمان]در مورد بیمارانی که مبتلا به بیماری هایی هستند که نمی توانند درمان شوند، پزشکان نباید با بیماری ها درمان شوند، بلکه کل مراقبت از بیمار را از جنبه های درمان آرام و نرم و مراقبت خانگی انجام دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در مورد بیمارانی که مبتلا به بیماری هایی هستند که نمی توانند درمان شوند، پزشکان نباید با بیماری ها درمان شوند، بلکه کل مراقبت از بیمار را از جنبه های درمان آرام و نرم و مراقبت خانگی انجام دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. This book has three such tales: Sir Gawain and the Green Knight, the Tale of the Kitchen Knight, and Sir Gawain and the Loathly Lady.
[ترجمه گوگل]این کتاب دارای سه داستان است: سر گاواین و شوالیه سبز، داستان شوالیه آشپزخانه و سر گاواین و بانوی نفرت انگیز
[ترجمه ترگمان]این کتاب سه داستان دارد: سر Gawain و شوالیه سبز، افسانه شوالیه Kitchen و سر Gawain و لیدی Gawain
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این کتاب سه داستان دارد: سر Gawain و شوالیه سبز، افسانه شوالیه Kitchen و سر Gawain و لیدی Gawain
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Until the following day before dawn 5 when, just be in of parents persuade below, kneading an eye to stand up loathly from the chair, go to bed.
[ترجمه گوگل]تا روز بعد قبل از سپیده دم 5، زمانی که، فقط از والدین متقاعد کنید که زیر، با خمیر کردن، با نفرت از روی صندلی بایستید، به رختخواب بروید
[ترجمه ترگمان]تا صبح روز بعد، درست قبل از طلوع آفتاب، هنگامی که والدین زیر را تشویق می کنند، سعی می کنند از صندلی بلند شوند و از روی صندلی بلند شوند و به رختخواب بروند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تا صبح روز بعد، درست قبل از طلوع آفتاب، هنگامی که والدین زیر را تشویق می کنند، سعی می کنند از صندلی بلند شوند و از روی صندلی بلند شوند و به رختخواب بروند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید