1. But, when the temperature of magnetic iron and loadstone goes up, the member heat of their inner part exercises more and more and quickly.
[ترجمه گوگل]اما وقتی دمای آهن مغناطیسی و لودستون بالا می رود، گرمای اعضای قسمت داخلی آنها بیشتر و بیشتر و سریعتر تمرین می کند
[ترجمه ترگمان]اما هنگامی که دمای آهن و آهن مغناطیسی بالا می رود، گرمای اعضا بخش درونی خود را بیشتر و سریع تر انجام می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. But this kind of science be like loadstone again, drawing on continuous quest of people for several a hundred years with thorough of research.
[ترجمه گوگل]اما این نوع علم دوباره مانند سنگ لود استون است که از جستجوی مداوم مردم برای چندین صد سال با تحقیق کامل است
[ترجمه ترگمان]اما این نوع علم دوباره مانند آهن ربا خواهد بود و به جستجوی پیوسته مردم برای چند صد سال با تحقیقات کامل می پردازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. One of these was loadstone which is basically a chunk of naturally occurring iron which has somehow in the course of the earth's long history obtained a magnetic orientation.
[ترجمه گوگل]یکی از آنها لودستون بود که اساساً تکه ای از آهن طبیعی است که به نوعی در طول تاریخ طولانی زمین جهت گیری مغناطیسی پیدا کرده است
[ترجمه ترگمان]یکی از این آهن ربا که اساسا یک تکه آهن طبیعی است که به نحوی در طول تاریخ طولانی زمین یک جهت گیری مغناطیسی به دست آورده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Love is the loadstone of love.
5. Yes. The Loadstone Rock was drawing him, and he must sail on, until he struck.
[ترجمه گوگل]آره صخره لوداستون او را میکشید، و او باید تا زمانی که ضربه بزند، حرکت کند
[ترجمه ترگمان]آ ره صخره آهن ربا وی را به سوی خود می کشید، و او باید بادبان می کشید، تا آنکه به او حمله کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Gold was the loadstone that drew men to Alaska.
[ترجمه گوگل]طلا سنگی بود که مردان را به آلاسکا کشاند
[ترجمه ترگمان]طلا آهن ربا را به آلاسکا کشیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Yes. Like the mariner in the old story, the winds and streams had driven him within the influence of the Loadstone Rock, and it was drawing him to itself, and he must go.
[ترجمه گوگل]آره مانند دریانورد داستان قدیمی، بادها و نهرها او را تحت تأثیر صخره لوداستون قرار داده بودند، و او را به سمت خود میکشاند، و باید برود
[ترجمه ترگمان]آ ره چون دریانورد پیر در داستان قدیم، باد و نهرها او را به سوی صخره آهن ربا رانده و او را به خود کشانده بود و باید می رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The metals learns a house to make the magnetic iron and the loadstone disappearing the magnetic temperature to be called "reside an inside temperature" completely.
[ترجمه گوگل]فلزات خانه ای را می آموزند که آهن مغناطیسی را بسازد و سنگ بار که دمای مغناطیسی را از بین می برد، به طور کامل "دما در داخل" نامیده می شود
[ترجمه ترگمان]فلزات یک خانه را یاد می گیرند تا آهن مغناطیسی و آهن ربا را از بین ببرند و آهن ربا را به طور کامل \"دمای داخلی\" می نامند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Afterwards people discover the south North Pole characteristic of loadstone but invented mariner's compass.
[ترجمه گوگل]پس از آن، مردم قطب شمال جنوب را کشف کردند که مشخصه لودستون بود اما قطبنمای دریایی را اختراع کردند
[ترجمه ترگمان]پس از آن مردم، مشخصه قطب جنوب آهن ربا را کشف می کنند، اما قطب نما را اختراع کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The great leader attracts to himself men of kindred character, drawing them towards him as the loadstone draws iron.
[ترجمه گوگل]رهبر بزرگ مردانی را به سمت خود جذب می کند که شخصیت خویشاوندی دارند و آنها را به سمت خود می کشاند همانطور که سنگ بار آهن را می کشد
[ترجمه ترگمان]فرمانده بزرگ خود را به سوی او می کشاند و همچنان که آهن ربا آهن را به سوی خود می کشد، آن ها را به سوی خود می کشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید