ll


مخفف: will و shall

جمله های نمونه

1. If the devil finds a man idle, he’ll set him to work.
[ترجمه گوگل]اگر شیطان مردی را بیکار بیابد، او را به کار می اندازد
[ترجمه ترگمان]اگر شیطان مردی تنبل را پیدا کند، او را به کار می برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Marry in lent, and you’ll live to repent.
[ترجمه گوگل]در عید ازدواج کنید، تا توبه کنید
[ترجمه ترگمان]ازدواج کنید، و توبه خواهید کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Marry too soon, and you’ll repent too late.
[ترجمه گوگل]خیلی زود ازدواج کنید و خیلی دیر توبه خواهید کرد
[ترجمه ترگمان]خیلی زود ازدواج می کنی، و خیلی دیر پشیمان خواهی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Roll my log and I’ll roll yours.
[ترجمه گوگل]سیاهه من را بچرخانید و من مال شما را بچرخانم
[ترجمه ترگمان]چوب من رو بیار و من هم مال تو رو می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Lose an hour in the morning, and you’ll spend all day looking for it.
[ترجمه گوگل]یک ساعت صبح را از دست بدهید، و تمام روز را به دنبال آن خواهید گذراند
[ترجمه ترگمان]یک ساعت در صبح وقت تلف کن و تمام روز را به دنبال آن خواهی ماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Lose an hour in the morning, and you’ll be all day hunting for it.
[ترجمه گوگل]یک ساعت صبح را از دست بدهید، و تمام روز را در جستجوی آن خواهید بود
[ترجمه ترگمان]یک ساعت در صبح وقت تلف کن و تمام روز را شکار خواهی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Give him an inch and he’ll take a yard.
[ترجمه گوگل]به او یک اینچ بدهید و او یک یارد را می گیرد
[ترجمه ترگمان]یه اینچ بهش وقت بده و یه حیاط می بره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. If you touch an electric wire, you ll get a shock.
[ترجمه گوگل]اگر سیم برق را لمس کنید، شوک خواهید گرفت
[ترجمه ترگمان]اگر به یک سیم برقی دست بزنی، شوکه می شوی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. I’ll never speak to God again. Sylvia Plath
[ترجمه گوگل]من دیگر هرگز با خدا صحبت نمی کنم سیلویا پلات
[ترجمه ترگمان]دیگه با خدا حرف نمی زنم سیلویا سین
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Do what you feel in your heart to be right – for you’ll be criticized anyway. Eleanor Roosevelt
[ترجمه گوگل]کاری را که در قلبتان احساس می کنید درست است انجام دهید - زیرا به هر حال مورد انتقاد قرار خواهید گرفت النور روزولت
[ترجمه ترگمان]کاری را که در قلب خود احساس می کنید، انجام دهید - چون به هر حال مورد انتقاد شدید قرار خواهید گرفت النور روزولت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. You’ll miss the best things if you keep your eyes shut. Dr. Seuss
[ترجمه گوگل]اگر چشمانتان را ببندید، بهترین چیزها را از دست خواهید داد دکتر سوس
[ترجمه ترگمان]اگر چشمات رو بسته نگه داری بهترین چیزها رو از دست می دی دکتر Seuss
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. If I can’t have too many truffles, I’ll do without truffles. Colette
[ترجمه گوگل]اگر نتوانم ترافل زیاد بخورم، بدون ترافل کار خواهم کرد کولت
[ترجمه ترگمان]اگه من can زیادی داشته باشم، من بدون truffles کار می کنم کولت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Books are the ultimate Dumpers: put them down and they’ll wait for you forever; pay attention to them and they always love you back. John Green
[ترجمه گوگل]کتاب‌ها بهترین دامپرها هستند: آن‌ها را زمین بگذارید و برای همیشه منتظر شما خواهند بود به آنها توجه کنید و آنها همیشه شما را دوست دارند جان گرین
[ترجمه ترگمان]کتاب ها the نهایی هستند: آن ها را پایین بگذارید و برای همیشه منتظر شما خواهند ماند؛ به آن ها توجه کنید و آن ها همیشه شما را دوست دارند جان گرین
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. LL: It was a really good gamewatch. You were on fire out there.
[ترجمه گوگل]LL: این یک ساعت بازی واقعا خوب بود تو اون بیرون در آتش بودی
[ترجمه ترگمان]!! !! !! !! !! !! !! !! !! !! !! !! !! !! !! تو اونجا آتیش گرفته بودی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. After Flagstaff, we ō ll go to San Diego.
[ترجمه گوگل]بعد از Flagstaff، ما به سن دیگو خواهیم رفت
[ترجمه ترگمان]بعد از فلگ استف به سن دیگو خواهیم رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

تخصصی

[خاک شناسی] حد روانی

انگلیسی به انگلیسی

• -'ll is a short form of `will' or `shall' used in spoken english and informal written english.

پیشنهاد کاربران

بپرس