living will


(امریکا- حقوق: وصیت نامه که طی آن دستور داده می شود که در صورت بیماری شدید شخص را با دستگاه ها و وسایل مصنوعی و غیره زنده نگاه ندارند) زیست خواست

بررسی کلمه

اسم ( noun )
• : تعریف: a document directing that all medical life-support systems or treatment that prolong the signer's life be ended in the event of a terminal illness.

جمله های نمونه

1. A reduced standard of living will develop from increasing taxation and rising unemployment.
[ترجمه گوگل]کاهش سطح زندگی ناشی از افزایش مالیات و افزایش بیکاری ایجاد خواهد شد
[ترجمه ترگمان]استاندارد کاهش زندگی ناشی از افزایش مالیات و افزایش بیکاری خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Helping pupils to make informed choices about healthy living will influence not only their own future lives but those of their families.
[ترجمه گوگل]کمک به دانش آموزان برای انتخاب آگاهانه در مورد زندگی سالم نه تنها بر زندگی آینده آنها بلکه بر زندگی خانواده آنها تأثیر می گذارد
[ترجمه ترگمان]کمک به دانش آموزان برای انجام انتخاب های آگاهانه درباره زندگی سالم نه تنها بر زندگی آینده آن ها بلکه خانواده های آن ها تاثیر خواهد گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Living Wills A living will is a record of your wishes regarding medical treatment at the end of life.
[ترجمه گوگل]وصیت نامه زنده یادداشتی از خواسته های شما در مورد درمان پزشکی در پایان عمر است
[ترجمه ترگمان]زنده کردن ویلیام برای زندگی یک رکورد از آرزوهای شما در مورد درمان پزشکی در پایان زندگی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Further information and advice on making a living will is available from the Trust's Advice Centre or Immunity.
[ترجمه گوگل]اطلاعات بیشتر و مشاوره در مورد ایجاد وصیت نامه از مرکز مشاوره تراست یا مصونیت در دسترس است
[ترجمه ترگمان]اطلاعات بیشتر و توصیه هایی برای ایجاد یک اراده زنده از مرکز مشاوره تراست یا سایت Immunity در دسترس است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Their standard of living will be assessed in Chapter Seven.
[ترجمه گوگل]سطح زندگی آنها در فصل هفتم ارزیابی خواهد شد
[ترجمه ترگمان]استاندارد زندگی آن ها در فصل هفتم ارزیابی خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Top - level football and luxury living will be hard to up.
[ترجمه گوگل]بالا بردن سطح فوتبال و زندگی لوکس دشوار خواهد بود
[ترجمه ترگمان]بالا بردن فوتبال در سطح بالا و زندگی تجملی بسیار دشوار خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. That would require that foreign subsidiaries be independently capitalised, which may also be necessary for a cross-border bank to have a credible "living will", a guide to its orderly resolution.
[ترجمه گوگل]این امر مستلزم آن است که شرکت های تابعه خارجی به طور مستقل سرمایه گذاری شوند، که ممکن است برای یک بانک فرامرزی نیز لازم باشد تا "اراده زنده" معتبری داشته باشد، راهنمای حل و فصل منظم آن
[ترجمه ترگمان]این امر مستلزم آن است که شرکت های وابسته خارجی مستقل باشند، که ممکن است برای یک بانک مرزی برای داشتن \"اراده زنده\" معتبر باشد، یک راهنمای برای حل منظم آن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. To achieve a higher level of thinking and living will have sunshine and happiness!
[ترجمه گوگل]برای رسیدن به سطح بالاتری از تفکر و زندگی، آفتاب و شادی خواهد داشت!
[ترجمه ترگمان]برای رسیدن به سطح بالاتری از تفکر و زندگی، آفتاب و شادی خواهد داشت!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. top-level football and luxury living will be hard to up.
[ترجمه گوگل]فوتبال سطح بالا و زندگی لوکس دشوار خواهد بود
[ترجمه ترگمان]بالا بردن سطح فوتبال و زندگی لوکس در سطح بالا دشوار خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Restlessness of entertainment and discontent of living will destroy the natural virtue of the people.
[ترجمه گوگل]بی قراری سرگرمی و نارضایتی از زندگی، فضیلت طبیعی مردم را از بین می برد
[ترجمه ترگمان]احساس سرگرمی و نارضایتی از زندگی، فضیلت ذاتی مردم را از بین می برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Luxurious living will soften people.
[ترجمه گوگل]زندگی مجلل مردم را نرم می کند
[ترجمه ترگمان]زندگی Luxurious مردم را نرم خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. It would put them in an impossible position if a legally-binding Living Will demanded what they considered unethical or bad medical practice.
[ترجمه گوگل]اگر یک Living Will الزام آور قانونی چیزی را مطالبه کند که آنها عمل پزشکی غیراخلاقی یا بد می دانند، آنها را در موقعیت غیرممکن قرار می دهد
[ترجمه ترگمان]این کار آن ها را در یک موقعیت غیر ممکن قرار می داد اگر یک زندگی بدون الزام قانونی از آن ها خواسته شود که رفتار غیر اخلاقی و غیر اخلاقی را در نظر بگیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. If the present policies are altered, their standard of living will definitely fall.
[ترجمه گوگل]اگر سیاست های فعلی تغییر کند، قطعاً سطح زندگی آنها سقوط خواهد کرد
[ترجمه ترگمان]اگر سیاست های کنونی تغییر یابند، استاندارد زندگی آن ها قطعا خواهد افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. After he discovered he had aids he drew up a living will.
[ترجمه گوگل]پس از اینکه متوجه شد که کمک‌هایی دارد، یک وصیت نامه زنده تنظیم کرد
[ترجمه ترگمان]بعد از اینکه فهمید او ایدز دارد، یک وصیت نامه زنده را بیرون کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

پیشنهاد کاربران

وصیت بقا
درخواست کتبی بیمار مبنی بر قطع روش های احیا در مواردی که امید به زندگی و بازیابی زندگی با کیفیت معنی دار ، انتظاری منطقی به شمار نمی آید.
وصیت نامه زندگی
اظهارنامه ای کتبی که درمانهایی را مشخص می کند که فرد در صورت بیماری علاج ناپذیر ، اغما ، یا موقعیت نزدیک به مرگ دیگری آنها را می پذیرد یا نمی پذیرد
...
[مشاهده متن کامل]

بپرس