1. he tried to dress his actions in the livery of patriotism
او سعی کرد به اعمال خود جامه ی میهن دوستی بپوشاند.
2. The first unit in the Malpensa Express red livery was unveiled on March
[ترجمه گوگل]اولین واحد در رنگ قرمز Malpensa Express در ماه مارس رونمایی شد
[ترجمه ترگمان]اولین واحد در لباس رسمی Malpensa اکسپرس در ماه مارس رونمایی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. All the cars adopted this livery, and early in 1976 car 5 was fitted with a pantograph.
[ترجمه گوگل]همه خودروها از این رنگ استفاده کردند و در اوایل سال 1976، ماشین 5 به پانتوگراف مجهز شد
[ترجمه ترگمان]همه اتومبیل ها این لباس رسمی را به تصویب رساندند و در اوایل سال ۱۹۷۶ خودرو ۵ با یک pantograph نصب شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The mainly green livery was adopted during the War, but lasted until 1959 on some cars.
[ترجمه گوگل]رنگ سبز عمدتاً در طول جنگ مورد استفاده قرار گرفت، اما تا سال 1959 در برخی از خودروها دوام آورد
[ترجمه ترگمان]لباس سبز عمدتا سبز در طول جنگ اتخاذ شد اما تا سال ۱۹۵۹ بر روی بعضی از اتومبیل ها به طول انجامید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. During the War, a predominantly green livery was carried, seen here in this 1950 line-up at Fleetwood Ferry.
[ترجمه گوگل]در طول جنگ، لباسهای رنگارنگ عمدتاً سبز رنگ حمل میشد که در این خطآپ 1950 در فلیتوود فری دیده میشد
[ترجمه ترگمان]در طول جنگ، یک لباس سبز که عمدتا سبز بود، در این عکس در دهه ۱۹۵۰ میلادی در Fleetwood Ferry دیده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. But I went to the livery stable and asked Mr Emmett if I could hire a horse for four or five hours.
[ترجمه گوگل]اما من به اصطبل لیوری رفتم و از آقای امت پرسیدم که آیا می توانم یک اسب برای چهار یا پنج ساعت اجاره کنم
[ترجمه ترگمان]اما من به طرف اصطبل رفتم و از آقای امت پرسیدم که آیا می توانم برای چهار یا پنج ساعت یک اسب کرایه کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. He was in livery, and told me he was rushed off his feet.
[ترجمه گوگل]او در لیوری بود و به من گفت که با عجله از پا افتاده است
[ترجمه ترگمان]او ملبس به لباس رسمی بود و به من گفت که از پای او فرار کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The D. M. U. appeared in grey and yellow livery for the only time prior to a full repaint during the winter.
[ترجمه گوگل]D M U برای اولین بار قبل از رنگ آمیزی کامل در طول زمستان به رنگ خاکستری و زرد ظاهر شد
[ترجمه ترگمان]د م یو برای اولین بار در طول زمستان با لباس زرد و زرد رنگی ظاهر شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. We went next door to the livery stable and woke up the owner, who was sleeping on the porch.
[ترجمه گوگل]به اصطبل لیوری رفتیم و صاحب خانه را که در ایوان خوابیده بود بیدار کردیم
[ترجمه ترگمان]در اتاق مجاور با لباس رسمی به راه افتادیم و صاحب مهمانخانه که در ایوان خفته بود بیدار شدیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Spacers in livery jostled with porters, human and drone.
[ترجمه گوگل]فضاپیماها در لباسهای با باربرها، انسانها و پهپادها به هم خوردند
[ترجمه ترگمان]Spacers در لباس رسمی با باربران، انسانی و هواپیماهای بدون سرنشین، به یکدیگر تنه می زدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Farrar was short with livery lips and thick black eyebrows, and Something was prematurely bald and thought he was really cool.
[ترجمه گوگل]فارار قد کوتاهی داشت با لبهای شاداب و ابروهای سیاه پرپشت، و چیزی نابهنگام طاس بود و فکر میکرد که واقعاً باحال است
[ترجمه ترگمان]Farrar با لبه ای کلفت و ابروهای پرپشت مشکی کوتاه بود، و چیزی زودرس داشت و فکر می کرد که او واقعا آدم باحالیه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. I heard the men shouting in the livery stable.
[ترجمه گوگل]صدای فریاد مردها را در اصطبل لیوری شنیدم
[ترجمه ترگمان]صدای فریاد مردها را شنیدم که در اصطبل او فریاد می زدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. It still wore its fire-engine red livery.
[ترجمه گوگل]هنوز لباس قرمز آتشین خود را می پوشید
[ترجمه ترگمان]هنوز آن لباس سرخ آتشین خود را پوشیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. It carries a plain unlined grey livery because it is a goods vehicle.
[ترجمه گوگل]به دلیل اینکه یک وسیله نقلیه کالایی است، دارای رنگ خاکستری بدون خط است
[ترجمه ترگمان]یک لباس رسمی سفید بدون چروک بر تن دارد، چون ماشین کالاها است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Two former dray tractors with the appropriate black and gold livery will move the roadshow around the country.
[ترجمه گوگل]دو تراکتور درای سابق با رنگبندی مشکی و طلایی مناسب، نمایشگاه جادهای را در سراسر کشور جابهجا میکنند
[ترجمه ترگمان]دو تراکتور معمولی سابق با لباس سیاه و طلایی مناسب به دور کشور حرکت خواهند کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید