1. The crew all looked liverish and unhappy.
[ترجمه گوگل]خدمه همگی شاداب و ناراضی به نظر می رسیدند
[ترجمه ترگمان]همه جاشو ان بیچاره و بدبخت به نظر می رسیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Conclusion Detecting the content of liverish patients GMP-140 can be a guideline of sthenic fibrinolysis in liverish patients especially liver cancer patients and to evaluate the prognosis.
[ترجمه گوگل]نتیجه گیری تشخیص محتوای بیماران کبدی GMP-140 می تواند راهنمای فیبرینولیز استنیک در بیماران کبدی به ویژه بیماران مبتلا به سرطان کبد و ارزیابی پیش آگهی باشد
[ترجمه ترگمان]نتیجه گیری کشف محتوای بیماران liverish - ۱۴۰ می تواند راهنمای of fibrinolysis در بیماران liverish به خصوص بیماران سرطانی کبد و ارزیابی پیش بینی باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The treats liverish Hai Mingwei curative effect of new research and development of sea Er group how?
[ترجمه گوگل]درمان کبد چینگ های Mingwei اثر درمانی تحقیق و توسعه جدید از گروه دریا ER چگونه؟
[ترجمه ترگمان]The Hai liverish اثر درمانی جدیدی از تحقیقات جدید و توسعه گروه Er دریایی را در بر می گیرد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Hidebound be to bring about liverish main reason?
[ترجمه گوگل]پنهان می شود به دلیل اصلی کبدی؟
[ترجمه ترگمان]آیا باید دلیل اصلی liverish را مطرح کرد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Inevitably HSC will become a promising way for liverish treatment.
[ترجمه گوگل]به ناچار HSC به روشی امیدوارکننده برای درمان کبد تبدیل خواهد شد
[ترجمه ترگمان]بگونهای اجتنابناپذیر، یک راه امیدبخش برای درمان liverish است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Does liverish treat a method?
[ترجمه گوگل]آیا کبد روشی را درمان می کند؟
[ترجمه ترگمان]آیا liverish یک روش را درمان می کند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The blood that is restricted right now more than cannot be defeated to have nephrosis or liverish patient and the new life that have haemolysis disease.
[ترجمه گوگل]خونی که در حال حاضر محدود است بیش از آن که نمی توان به نفروز یا بیمار کبدی و زندگی جدید مبتلا به بیماری همولیز شکست داد
[ترجمه ترگمان]خونی که در حال حاضر بیشتر از آن است که نمی توان آن را شکست داد تا بیمار یا بیمار liverish را داشته باشد و زندگی جدیدی که دارای بیماری haemolysis است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. And put forward from here the spring health defend the disease should be heavy at adjust the liverish new look of treatment of amiable cycle time in liver and protect in liver.
[ترجمه گوگل]و از اینجا بهار سلامت دفاع از بیماری باید سنگین در تنظیم کبدی نگاه جدید درمان زمان چرخه دوستانه در کبد و محافظت در کبد
[ترجمه ترگمان]و از اینجا به بعد، سلامت بهار از این بیماری باید برای تنظیم ظاهر جدید درمان زمان چرخه دوست داشتنی در کبد و محافظت از کبد، سنگین باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Its degree spends tired feeling gently to come oneself serious and lack of power, lack of power degree and liverish activity level are consistent.
[ترجمه گوگل]درجه آن احساس خستگی را به ملایمت می گذراند تا خود جدی شود و کمبود قدرت، درجه فقدان قدرت و سطح فعالیت کبدی سازگار است
[ترجمه ترگمان]درجه آن خسته از احساس خستگی و فقدان قدرت، عدم وجود درجه قدرت و سطح فعالیت liverish است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The clinical expression of result patient and lab examination all accord with acute to spend toxic sex liverish to diagnose a standard again.
[ترجمه گوگل]بیان بالینی نتیجه آزمایش بیمار و آزمایشگاه همگی با کبد جنسی سمی حاد برای تشخیص مجدد استاندارد مطابقت دارد
[ترجمه ترگمان]حالت بالینی معاینه بیمار و آزمایشگاه همگی با حاد بودن مصرف کنندگان جنسی سمی برای تشخیص دوباره یک استاندارد سازگاری دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید