1. It will be difficult to live down this humiliation.
[ترجمه گوگل]تحمل این حقارت دشوار خواهد بود
[ترجمه ترگمان]زندگی کردن با این تحقیر سخت خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زندگی کردن با این تحقیر سخت خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Labour was also unable to live down its reputation as the party of high taxes.
[ترجمه گوگل]حزب کارگر همچنین نتوانست شهرت خود را به عنوان حزب مالیات های بالا حفظ کند
[ترجمه ترگمان]همچنین حزب کارگر نتوانست به عنوان حزب مالیات های بالا زندگی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همچنین حزب کارگر نتوانست به عنوان حزب مالیات های بالا زندگی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. They've gone to live down south.
[ترجمه گوگل]آنها رفته اند در جنوب زندگی کنند
[ترجمه ترگمان]اونا رفتن تا جنوب زندگی کنن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اونا رفتن تا جنوب زندگی کنن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. It's impossible for him to live down the insult given by his political opponent.
[ترجمه گوگل]برای او غیرممکن است که توهینی را که حریف سیاسی اش می کند تحمل کند
[ترجمه ترگمان]برای او غیر ممکن است که در مقابل توهینی که به رقیب سیاسی او روا داشته باشد زندگی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای او غیر ممکن است که در مقابل توهینی که به رقیب سیاسی او روا داشته باشد زندگی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. They live down to the teacher's expectations of them.
[ترجمه گوگل]آنها مطابق انتظارات معلم از آنها زندگی می کنند
[ترجمه ترگمان]آن ها به انتظارات معلم از آن ها زندگی می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها به انتظارات معلم از آن ها زندگی می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. My parents live down in Florida, but they come up to Chicago every summer.
[ترجمه گوگل]پدر و مادر من در فلوریدا زندگی می کنند، اما هر تابستان به شیکاگو می آیند
[ترجمه ترگمان]والدینم در فلوریدا زندگی می کنند، اما هر تابستان به شیکاگو می آیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]والدینم در فلوریدا زندگی می کنند، اما هر تابستان به شیکاگو می آیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. She found it hard to live down her reputation as a second-rate actress.
[ترجمه گوگل]برای او سخت بود که شهرت خود را به عنوان یک بازیگر درجه دو پایین بیاورد
[ترجمه ترگمان]او به سختی توانست شهرت خود را به عنوان یک بازیگر زن دوم حفظ کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او به سختی توانست شهرت خود را به عنوان یک بازیگر زن دوم حفظ کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. One can survive everything nowadays, except death, and live down anything, except a good reputation. Oscar Wilde
[ترجمه گوگل]این روزها می توان از همه چیز جان سالم به در برد، جز مرگ، و به هر چیزی زندگی کرد، جز شهرت خوب اسکار وایلد
[ترجمه ترگمان]این روزها انسان می تواند همه چیز را زنده نگه دارد، مگر مرگ و زندگی کردن، جز شهرت خوب \" اسکار وایلد \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این روزها انسان می تواند همه چیز را زنده نگه دارد، مگر مرگ و زندگی کردن، جز شهرت خوب \" اسکار وایلد \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. After his release from prison, John vowed to live down his crimes.
[ترجمه گوگل]پس از آزادی از زندان، جان عهد کرد که از جنایات خود کم کند
[ترجمه ترگمان]جان پس از آزادی از زندان قول داد که با جرائم خود زندگی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جان پس از آزادی از زندان قول داد که با جرائم خود زندگی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. He hopes to live down the scandal caused by the divorce proceedings.
[ترجمه گوگل]او امیدوار است که رسوایی ناشی از طلاق را کاهش دهد
[ترجمه ترگمان]او امیدوار است که از رسوایی ناشی از روند طلاق بکاهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او امیدوار است که از رسوایی ناشی از روند طلاق بکاهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. I'm afraid I'll never live down that tactless remark I made.
[ترجمه گوگل]من می ترسم که هرگز از آن سخنان بی تدبیری که گفتم زندگی نکنم
[ترجمه ترگمان]متاسفانه تا به حال از این حرفی که زدم، زندگی نخواهم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]متاسفانه تا به حال از این حرفی که زدم، زندگی نخواهم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. After his release from prison, he vowed to live down his crimes.
[ترجمه گوگل]پس از آزادی از زندان، او عهد کرد که از جنایات خود کم کند
[ترجمه ترگمان]پس از آزادی از زندان، او قول داد که در جرائم خود زندگی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پس از آزادی از زندان، او قول داد که در جرائم خود زندگی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. And they've evolved perfectly to live down here in the dark.
[ترجمه گوگل]و آنها کاملاً تکامل یافته اند تا اینجا در تاریکی زندگی کنند
[ترجمه ترگمان]و در تاریکی به خوبی تکامل پیدا کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و در تاریکی به خوبی تکامل پیدا کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. They live down town.
[ترجمه گوگل]آنها در پایین شهر زندگی می کنند
[ترجمه ترگمان] اونا توی شهر زندگی میکنن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] اونا توی شهر زندگی میکنن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید