1. She could wrap her father round her little finger.
[ترجمه گوگل]او می توانست پدرش را دور انگشت کوچکش بپیچد
[ترجمه ترگمان]می توانست پدرش را دور انگشت کوچکش حلقه کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]می توانست پدرش را دور انگشت کوچکش حلقه کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. He had a signet ring on his little finger.
[ترجمه گوگل]در انگشت کوچکش انگشتری داشت
[ترجمه ترگمان]حلقه قشنگی روی انگشت کوچکش داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حلقه قشنگی روی انگشت کوچکش داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Ed could wrap his mother around his little finger.
[ترجمه گوگل]اد می توانست مادرش را دور انگشت کوچکش بپیچد
[ترجمه ترگمان]اد می توانست مادرش را دور انگشت کوچکش حلقه کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اد می توانست مادرش را دور انگشت کوچکش حلقه کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. She crooked her little finger as she drank her tea.
[ترجمه گوگل]وقتی چایش را مینوشید انگشت کوچکش را کج کرد
[ترجمه ترگمان]همچنان که چایش را می نوشید انگشت کوچکش را کج می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همچنان که چایش را می نوشید انگشت کوچکش را کج می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Before long, Jennifer has Carlos wrapped around her little finger.
[ترجمه گوگل]طولی نکشید که جنیفر کارلوس را دور انگشت کوچکش حلقه کرد
[ترجمه ترگمان]طولی نکشید که جنیفر به دور انگشت کوچکش پیچید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]طولی نکشید که جنیفر به دور انگشت کوچکش پیچید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. She dug the nail of her little finger deeply in behind the left ear.
[ترجمه گوگل]ناخن انگشت کوچکش را عمیقاً در پشت گوش چپ فرو کرد
[ترجمه ترگمان]ناخن انگشت کوچکش را عمیقا در گوش چپش فرو کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ناخن انگشت کوچکش را عمیقا در گوش چپش فرو کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The little finger is not used in harp-playing.
[ترجمه گوگل]از انگشت کوچک در نوازندگی چنگ استفاده نمی شود
[ترجمه ترگمان] انگشت کوچیکش توی بازی چنگ نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] انگشت کوچیکش توی بازی چنگ نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The little finger of his right hand was cut off in a corn picker, 193
[ترجمه گوگل]انگشت کوچک دست راستش در دستگاه ذرتچین 193 بریده شد
[ترجمه ترگمان]انگشت کوچک دست راست او در میان یک رازک چین و رازک چیده شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]انگشت کوچک دست راست او در میان یک رازک چین و رازک چیده شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. I gave a little finger wave and he waved back.
[ترجمه گوگل]با انگشت کوچولو تکان دادم و او هم با دست تکان داد
[ترجمه ترگمان]من دست تکان دادم و او هم دست تکان داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من دست تکان دادم و او هم دست تکان داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The little finger usually escapes, as mine had.
[ترجمه گوگل]انگشت کوچک معمولاً مانند انگشت من فرار می کند
[ترجمه ترگمان]همان طور که مال من بود، انگشت کوچک معمولا از دست می رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همان طور که مال من بود، انگشت کوچک معمولا از دست می رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Margaret offered Maura her little finger with a shy smile.
[ترجمه گوگل]مارگارت با لبخندی خجالتی انگشت کوچکش را به مائورا داد
[ترجمه ترگمان]مارگارت با لبخندی محجوبانه انگشت کوچکش را به سوی او دراز کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مارگارت با لبخندی محجوبانه انگشت کوچکش را به سوی او دراز کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. I use it on my little finger and my fingers are real thin.
[ترجمه گوگل]من از آن روی انگشت کوچکم استفاده می کنم و انگشتانم واقعا نازک هستند
[ترجمه ترگمان]از آن روی انگشت کوچک خودم استفاده می کنم و انگشتانم خیلی نازک هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از آن روی انگشت کوچک خودم استفاده می کنم و انگشتانم خیلی نازک هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. She listened, her little finger cocked as she held her coffee cup poised above its saucer.
[ترجمه گوگل]در حالی که فنجان قهوه اش را بالای نعلبکی اش گرفته بود، گوش می کرد، انگشت کوچکش خم شد
[ترجمه ترگمان]در حالی که فنجان قهوه اش را بالای نعلبکی نگه داشته بود، انگشت کوچکش را بالا گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در حالی که فنجان قهوه اش را بالای نعلبکی نگه داشته بود، انگشت کوچکش را بالا گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. I pinched my little finger in the window.
[ترجمه گوگل]انگشت کوچکم را به پنجره فشار دادم
[ترجمه ترگمان]انگشت کوچک خود را در پنجره فشار دادم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]انگشت کوچک خود را در پنجره فشار دادم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید