برای ساختار inversion میتونیم مثلا از این برای جمله زیر استفاده کنیم که یک گرامر پیشرفته حساب میشه:
جمله اصلی: I didn’t know I would end up living in this country
جمله inverted شده:
Little did I know I would end up living in this country
جمله اصلی: I didn’t know I would end up living in this country
جمله inverted شده:
میشه "روحشم خبر نداشت"ترجمه کرد:
"But little did she know she can't escape from there"
"اما روحشم خبر نداشت که نمیتونه از اونجا فرار کنه. "
"اما روحشم خبر نداشت که نمیتونه از اونجا فرار کنه. "
( اصطلاح )
در دیکشنری انگلیسی:
ترجمه:
برای گفتن اینکه کسی نمیدونست یا فکرشو نمیکرد که چیزی که واقعی باشه استفاده میشه.
... [مشاهده متن کامل]
ترجمه:فکرشم نمیکردم / نمیدونستم ( این ندونستن با حالت تعجب و شوکه شدنه یعنی اصلا انتظار چنین چیزیو نداشته )
مثال:
ترجمه : فکرشم نمیکردم که اونها از حقه های کثیف استفاده کنن تا سعی کنن من و بترسونن.
Little did i know , his ex_girlfriend had bought him the exact same one!
ترجمه: برای دوست پسرم ادکلن خریدم.
فکرشم نمیکردم دوست دختر سابقش دقیقا همینو براش خریده بود.
( در گذشته ( قبل اینکه ادکلن و بدم ) نمیدونستم . حالا میدونم )
خواهرم واقعا از ازدواج با همسرش پشیمون شد.
فکرشم نمیکرد که که وقتی باهاش ازدواج کنه اون ( شوهرش ) همه اش بهش خیانت کنه.