little did i know

پیشنهاد کاربران

برای ساختار inversion میتونیم مثلا از این برای جمله زیر استفاده کنیم که یک گرامر پیشرفته حساب میشه:
جمله اصلی: I didn’t know I would end up living in this country
جمله inverted شده:
Little did I know I would end up living in this country
میشه "روحشم خبر نداشت"ترجمه کرد:
"But little did she know she can't escape from there"
"اما روحشم خبر نداشت که نمیتونه از اونجا فرار کنه. "
little did somebody know/realize/think
( اصطلاح )
در دیکشنری انگلیسی:
Used for saying that someone does not know/realize that something is true
ترجمه:
برای گفتن اینکه کسی نمیدونست یا فکرشو نمیکرد که چیزی که واقعی باشه استفاده میشه.
...
[مشاهده متن کامل]

Little did I know
ترجمه:فکرشم نمیکردم / نمیدونستم ( این ندونستن با حالت تعجب و شوکه شدنه یعنی اصلا انتظار چنین چیزیو نداشته )
مثال:
1 - Little did i know/ realize that they would use dirty tricks to try to frighten me
ترجمه : فکرشم نمیکردم که اونها از حقه های کثیف استفاده کنن تا سعی کنن من و بترسونن.
2 - I bought my boyfriend some cologne.
Little did i know , his ex_girlfriend had bought him the exact same one!
( In the past i didn't know this. Now i do )
ترجمه: برای دوست پسرم ادکلن خریدم.
فکرشم نمیکردم دوست دختر سابقش دقیقا همینو براش خریده بود.
( در گذشته ( قبل اینکه ادکلن و بدم ) نمیدونستم . حالا میدونم )
3 - My sister really regrets marrying her husband. Little did she know when she married him that would ceat on her all the time.
خواهرم واقعا از ازدواج با همسرش پشیمون شد.
فکرشم نمیکرد که که وقتی باهاش ازدواج کنه اون ( شوهرش ) همه اش بهش خیانت کنه.

بپرس