1. At Kingston Lisle to the west of Challow is the famous blowing stone used to call men to battle.
[ترجمه گوگل]در Kingston Lisle در غرب Challow، سنگ دمنده معروفی وجود دارد که برای فراخواندن مردان به نبرد استفاده می شود
[ترجمه ترگمان]در Kingston Lisle در غرب of سنگ blowing معروف است که مردم را به جنگ فرا می خواند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Lisle probably. White cotton lisle.
3. William Pennington and Lisle Updike formed their business partnership about 1908 and opened a portrait studio in Durango, Colorado.
[ترجمه گوگل]ویلیام پنینگتون و لیزل آپدایک در حدود سال 1908 شراکت تجاری خود را تشکیل دادند و یک استودیوی پرتره در دورانگو، کلرادو افتتاح کردند
[ترجمه ترگمان]ویلیام Pennington و Lisle Updike شراکت تجاری خود را در سال ۱۹۰۸ تشکیل دادند و یک استودیوی عکس در دورانگو، کولورادو ایجاد کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Lisle Von Rhoman: But first, a warning!
[ترجمه گوگل]لیزل فون رومان: اما اول، یک هشدار!
[ترجمه ترگمان](وون براون): اما اول، یک هشدار!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. In the early 1900s, William Pennington and Lisle Updike spent most days traveling the four corners area of Colorado, Utah, New Mexico and Arizona in a wagon photographing the people and landscapes.
[ترجمه گوگل]در اوایل دهه 1900، ویلیام پنینگتون و لیزل آپدایک بیشتر روزها را در چهار گوشه کلرادو، یوتا، نیومکزیکو و آریزونا در یک واگن برای عکاسی از مردم و مناظر سپری کردند
[ترجمه ترگمان]در اوایل دهه ۱۹۰۰، ویلیام Pennington و Lisle Updike بیشتر روزها را در چهار گوشه کلرادو، یوتا، نیو مکزیکو و آریزونا در یک گاری در حال عکاسی از مردم و مناظر گذراندند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. All Lisle hotels are located within three miles of the Benedictine University.
[ترجمه گوگل]تمام هتل های لیزل در فاصله سه مایلی دانشگاه بندیکتین قرار دارند
[ترجمه ترگمان]این هتل ها در فاصله سه مایلی دانشگاه Benedictine واقع شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. An officer called Rouget de Lisle wrote a song for the republican army The Marseillaise, which has become the national song of France.
[ترجمه گوگل]افسری به نام Rouget de Lisle برای ارتش جمهوری مارسی آهنگی نوشت که به آهنگ ملی فرانسه تبدیل شده است
[ترجمه ترگمان]یک افسر به نام Rouget د Lisle آهنگ سرود مارسی یز را نوشت که سرود ملی فرانسه شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Lisle Von Rhoman : You are scared of yourself. Of the body you once knew.
[ترجمه گوگل]لیزل فون رومان: تو از خودت می ترسی از بدنی که زمانی می شناختی
[ترجمه ترگمان]، \"لیل وان Rhoman\" تو از خودت می ترسی از جسدی که یه زمانی می شناختی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Rouget de Lisle, French Army officer and composer of La Marseillaise, died.
[ترجمه گوگل]روژه دو لیزل، افسر ارتش فرانسه و آهنگساز La Marseillaise درگذشت
[ترجمه ترگمان]Rouget د Lisle، افسر ارتش فرانسه، و آهنگساز لاروشفوکو جان خود را از دست داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Lisle said. The firm has 30 bankers in Australia, so the Perth office could end up representing nearly 20% of its national presence.
[ترجمه گوگل]لیزل گفت این شرکت 30 بانکدار در استرالیا دارد، بنابراین دفتر پرث می تواند تقریبا 20 درصد از حضور ملی آن را نمایندگی کند
[ترجمه ترگمان]Lisle گفت این شرکت دارای ۳۰ بانکدار در استرالیا است، بنابراین اداره پرت می تواند حدود ۲۰ درصد از حضور ملی خود را به پایان برساند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Tony Lisle, of the UN's AIDS organisation, says that since the raids stopped, HIV-prevention efforts have resumed with more success.
[ترجمه گوگل]تونی لیزل، از سازمان ایدز سازمان ملل متحد، میگوید که از زمان توقف حملات، تلاشهای پیشگیری از HIV با موفقیت بیشتری از سر گرفته شده است
[ترجمه ترگمان]تونی Lisle، از سازمان ملل متحد در سازمان ملل می گوید که از زمان توقف این یورش ها، تلاش های پیش گیری از اچ آی وی با موفقیت بیشتری ازسر گرفته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Her left leg was clad in one of her black lisle stockings.
[ترجمه گوگل]پای چپش را در یکی از جورابهای لیز سیاه پوشیده بود
[ترجمه ترگمان]پای چپش در یکی از جوراب های سیاه her پوشیده شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. To him, a schoolmistress was a crusty Old Maid in a liberty bodice and lisle stockings.
[ترجمه گوگل]از نظر او، یک خانم مدرسه، یک خدمتکار قدیمی بود که با اندام لیبرتی و جوراب ساق بلند بود
[ترجمه ترگمان]در نظر او، یک مدیر مدرسه یک خدمتکار پیر خشن بود که یک پیراهن یقه گشاد و جوراب های ساق بلند به تن داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Loopy Lil gently smiled her new even welfare smile while Mrs Hollidaye darned lisle stockings.
[ترجمه گوگل]لوپی لیل به آرامی لبخند یکنواخت جدید خود را زد در حالی که خانم هالیدی جوراب های لیلی را لعنت می کرد
[ترجمه ترگمان]خاله لی لی که جوراب وصله پینه را وصله می کرد، با مهربانی لبخند ملیحی زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید