1. the charming smile of mona lisa
لبخند افسون آمیز مونالیزا
2. Lisa shot him a venomous glance.
[ترجمه لیسا] لیسا یک نگاه سمی به او پرت کرد|
[ترجمه گوگل]لیزا نگاهی زهرآگین به او انداخت[ترجمه ترگمان]لیزا نگاه سمی به او انداخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. She was startled when Lisa popped up at the door all smiles.
[ترجمه گوگل]وقتی لیزا از در بیرون آمد و همه لبخند زدند
[ترجمه ترگمان]وقتی لیزا به در رسید، او یکه خورد و لبخند زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقتی لیزا به در رسید، او یکه خورد و لبخند زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. I saw Lisa with her mother.
[ترجمه گوگل]لیزا را با مادرش دیدم
[ترجمه ترگمان]من لیسا رو با مادرش دیدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من لیسا رو با مادرش دیدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. There was a brief ad for Mona Lisa skin lightener.
[ترجمه گوگل]یک تبلیغ مختصر برای روشن کننده پوست مونالیزا بود
[ترجمه ترگمان]یه تبلیغ مختصر برای \"مونا لیزا\" بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یه تبلیغ مختصر برای \"مونا لیزا\" بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Lisa smiled because she was pleased to see us.
[ترجمه Lisa] لیسا لبخند زد چون از دیدن شما خوشحال بود|
[ترجمه گوگل]لیزا لبخند زد چون از دیدن ما خوشحال شد[ترجمه ترگمان]لیزا لبخند زد چون از دیدن ما خوشحال شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Lisa raved on about how awful it all was.
[ترجمه گوگل]لیزا از اینکه همه چیز چقدر وحشتناک بود به وجد آمد
[ترجمه ترگمان]لیسا در مورد اینکه چقدر وحشتناک بود تعریف کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لیسا در مورد اینکه چقدر وحشتناک بود تعریف کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Lisa was irritated by the slovenly attitude of her boyfriend Sean.
[ترجمه گوگل]لیزا از رفتار شلخته دوست پسرش شان عصبانی شده بود
[ترجمه ترگمان]لیزا از رفتار شلخته دوست پسرش شان رنجیده خاطر شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لیزا از رفتار شلخته دوست پسرش شان رنجیده خاطر شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Lisa struggled with her conscience before talking to the police.
[ترجمه گوگل]لیزا قبل از صحبت با پلیس با وجدان خود مبارزه کرد
[ترجمه ترگمان]لیسا قبل از اینکه با پلیس حرف بزنه با وجدان خودش مبارزه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لیسا قبل از اینکه با پلیس حرف بزنه با وجدان خودش مبارزه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Paul felt on edge about meeting Lisa.
[ترجمه گوگل]پل از ملاقات با لیزا احساس ناراحتی کرد
[ترجمه ترگمان]پل در مورد ملاقات با لیسا خیلی نگران بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پل در مورد ملاقات با لیسا خیلی نگران بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. He claims he just wants to help Lisa but I suspect he has an ulterior motive.
[ترجمه گوگل]او ادعا می کند که فقط می خواهد به لیزا کمک کند، اما من گمان می کنم که او یک انگیزه پنهانی دارد
[ترجمه ترگمان]اون ادعا می کنه که فقط می خواد به لیسا کمک کنه اما فکر می کنم اون یه انگیزه مخفی داره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اون ادعا می کنه که فقط می خواد به لیسا کمک کنه اما فکر می کنم اون یه انگیزه مخفی داره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. If anyone sees Lisa, ask her to call me.
[ترجمه Lisa] اگه کسی لیسا رو دید بهش بگه با من تماس بگیره یا به من زنگ بزنه|
[ترجمه گوگل]اگر کسی لیزا را دید از او بخواهید با من تماس بگیرد[ترجمه ترگمان]اگه کسی لیزا رو ببینه ازش بخواه که بهم زنگ بزنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. It never crossed my mind that Lisa might be lying.
[ترجمه گوگل]هرگز به ذهن من خطور نکرد که لیزا ممکن است دروغ بگوید
[ترجمه ترگمان]هیچوقت به ذهنم خطور نکرد که لیزا داره دروغ میگه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هیچوقت به ذهنم خطور نکرد که لیزا داره دروغ میگه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Lisa forgot herself and reached out to touch his knee.
[ترجمه گوگل]لیزا خودش را فراموش کرد و دستش را دراز کرد تا زانوی او را لمس کند
[ترجمه ترگمان]لیزا خودش را فراموش کرد و دستش را دراز کرد تا زانو بزند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لیزا خودش را فراموش کرد و دستش را دراز کرد تا زانو بزند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید