1. The lira was at 109 35 per deutsche mark, little changed from 109 0
[ترجمه گوگل]لیر در هر مارک آلمان 109 35 بود که نسبت به 109 0 تغییر کمی داشت
[ترجمه ترگمان]این لیره به میزان ۱۰۹ و ۳۵ ثانیه بود و از ۱۰۹ امتیاز کمی تغییر کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The devaluation of the lira did help restore some sense of stability to other parts of the financial system.
[ترجمه گوگل]کاهش ارزش لیر به بازگرداندن حس ثبات به سایر بخشهای سیستم مالی کمک کرد
[ترجمه ترگمان]کاهش لیره به احیای برخی از احساس ثبات به دیگر بخش های سیستم مالی کمک کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The centrepiece was a gradual revaluation of the lira against the dollar-a strategy which now lies in ruins.
[ترجمه گوگل]نقطه مرکزی ارزش گذاری تدریجی لیر در برابر دلار بود - استراتژی که اکنون ویران شده است
[ترجمه ترگمان]مرکز این مرکز یک revaluation تدریجی از لیره در برابر دلار بود - استراتژی که اکنون ویران شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Many Neapolitans earn their first lira selling contraband cigarettes in the city's mazeof alleys.
[ترجمه گوگل]بسیاری از ناپلی ها اولین لیر خود را از فروش سیگارهای قاچاق در کوچه های هزارتوی شهر به دست می آورند
[ترجمه ترگمان]بسیاری از Neapolitans اولین lira خود را در خیابان های mazeof شهر به فروش رساندند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Arc of visibility lira long - line fuzzy white luminous spot. What also is?
[ترجمه گوگل]قوس دید لیر - خط روشن نقطه سفید فازی طولانی همچنین چیست؟
[ترجمه ترگمان]Arc of lira lira، نقطه درخشان و سفید رنگ چه خبر است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The Maltese lira is the currency of Malta.
7. The Kenyan shilling and Turkish lira would remain under pressure on worries about horticulture and tourism.
[ترجمه گوگل]شیلینگ کنیا و لیر ترکیه به دلیل نگرانی در مورد باغداری و گردشگری تحت فشار باقی خواهند ماند
[ترجمه ترگمان]شیلینگ کنیا و لیره ترکیه تحت فشار نگرانی های مربوط به باغبانی و گردشگری باقی خواهند ماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Large flea market - namely fragrant space lira.
[ترجمه گوگل]بازار کک بزرگ - یعنی لیر فضایی معطر
[ترجمه ترگمان]بازار کهنه فروشان - یعنی فضایی خوشبو
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The Turkish lira is likely to remain weak, but we recommend using pullbacks to sell as it remains oversold versus a basket of similar currencies.
[ترجمه گوگل]لیر ترکیه احتمالا ضعیف باقی میماند، اما توصیه میکنیم از پولبکها برای فروش استفاده کنید، زیرا در مقابل سبدی از ارزهای مشابه، بیش از حد فروش باقی مانده است
[ترجمه ترگمان]لیره ترکیه به احتمال زیاد ضعیف باقی می ماند، اما توصیه می کنیم که از pullbacks برای فروش به عنوان it در مقابل سبدی از ارزه ای مشابه استفاده کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. I paid 1 Lira and joined the queue.
11. The franc had been under no pressure compared with the lira and the pound.
[ترجمه گوگل]فرانک در مقایسه با لیر و پوند تحت فشار نبوده است
[ترجمه ترگمان]فرانک در مقایسه با لیره و لیره، تحت فشار نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. On Wednesday the authorities gave up the struggle against financial market panic and allowed the lira to find its own level.
[ترجمه گوگل]روز چهارشنبه مقامات از مبارزه علیه هراس بازار مالی دست کشیدند و اجازه دادند لیر سطح خود را پیدا کند
[ترجمه ترگمان]روز چهارشنبه مقامات مبارزه با ترس از بازار مالی را رها کردند و به لیره اجازه دادند تا سطح خود را پیدا کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. I shall invite them to join us in putting the pound, franc and lira into a new currency bloc.
[ترجمه گوگل]من از آنها دعوت خواهم کرد تا در قرار دادن پوند، فرانک و لیر در یک بلوک جدید ارزی به ما بپیوندند
[ترجمه ترگمان]من از آن ها دعوت خواهم کرد تا با قرار دادن پوند، فرانک و لیره به یک بلوک ارز جدید به ما ملحق شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. She gives a much better exchange rate and gets forty percent more lira for every pound, deutschmark or dollar she takes.
[ترجمه گوگل]او نرخ ارز بسیار بهتری می دهد و به ازای هر پوند، مارک آلمان یا دلاری که می گیرد، چهل درصد لیر بیشتر می گیرد
[ترجمه ترگمان]او نرخ ارز بسیار بهتری می دهد و به ازای هر پوند، deutschmark یا دلاری که می گیرد، چهل درصد بیشتر می رسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Let's continue our business transactions based on yuan and Turkish lira, " he said. "
[ترجمه گوگل]بیایید معاملات تجاری خود را بر اساس یوان و لیر ترکیه ادامه دهیم
[ترجمه ترگمان]او گفت: \" اجازه دهید تراکنش تجاری خود را براساس یوان و لیره ترکیه ادامه دهیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید