liquid assets

جمله های نمونه

1. The bank had sufficient liquid assets to continue operations.
[ترجمه یگانه] این بانک ها دارایی های نقدی کافی برای ادامه عملیات خود داشتند
|
[ترجمه گوگل]بانک دارایی های نقدی کافی برای ادامه فعالیت داشت
[ترجمه ترگمان]بانک دارای دارایی های مایع کافی برای ادامه عملیات ها بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Liquid assets can be sold more quickly.
[ترجمه گوگل]دارایی های نقدی را می توان سریعتر فروخت
[ترجمه ترگمان]دارایی های مایع را می توان به سرعت فروخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. She has very few liquid assets as most of her wealth is tied up in stocks and shares.
[ترجمه گوگل]او دارایی های نقد بسیار کمی دارد زیرا بیشتر ثروت او در سهام و سهام است
[ترجمه ترگمان]او دارایی های بسیار کمی دارد چون بیشتر ثروت او در سهام و سهام بسته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. People will thus choose to keep their liquid assets in other currencies.
[ترجمه گوگل]بنابراین مردم تصمیم می گیرند دارایی های نقدی خود را به ارزهای دیگر نگه دارند
[ترجمه ترگمان]بنابراین مردم تصمیم می گیرند که دارایی های مایع خود را در سایر ارزها حفظ کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. The new maturity analysis of liquid assets requires separate disclosure for debt securities and loans and advances to credit institutions.
[ترجمه گوگل]تجزیه و تحلیل سررسید جدید دارایی های نقدی مستلزم افشای جداگانه برای اوراق بدهی و وام و پیش پرداخت به موسسات اعتباری است
[ترجمه ترگمان]تحلیل جدید بلوغ دارایی های مایع نیاز به افشای جداگانه برای اوراق بهادار و وام و پیشرفت به موسسات اعتباری دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Short-term liquid assets are held for active trading purposes and for buying long-term investments.
[ترجمه گوگل]دارایی های نقدی کوتاه مدت برای اهداف تجاری فعال و خرید سرمایه گذاری های بلندمدت نگهداری می شود
[ترجمه ترگمان]دارایی های نقدی کوتاه مدت برای اهداف تجاری فعال و برای خرید سرمایه گذاری های بلند مدت نگهداری می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. This is M4plus various other holdings of liquid assets.
[ترجمه گوگل]این M4plus دیگر دارایی‌های نقدی است
[ترجمه ترگمان]این M۴plus دارایی های مختلف دیگر دارایی های مایع است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. The need for short-term, highly liquid assets is low.
[ترجمه گوگل]نیاز به دارایی های کوتاه مدت و با نقدشوندگی بالا کم است
[ترجمه ترگمان]نیاز به کوتاه مدت، دارایی های بسیار مایع پایین است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. The ratio of an institution's liquid assets to illiquid assets is known as its liquidity ratio.
[ترجمه گوگل]نسبت دارایی های نقدی مؤسسه به دارایی های غیر نقدی به عنوان نسبت نقدینگی آن شناخته می شود
[ترجمه ترگمان]نسبت دارایی یک موسسه به دارایی های illiquid به عنوان نسبت نقدینگی آن شناخته می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Some 3800 British women owned liquid assets of more than £5 m, Datamonitor said.
[ترجمه گوگل]Datamonitor گفت که حدود 3800 زن بریتانیایی دارایی های نقدی بیش از 5 میلیون پوند داشتند
[ترجمه ترگمان]Datamonitor گفت که برخی از ۳۸۰۰ زن بریتانیایی دارای دارایی های مایع بیش از ۵ میلیون پوند هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Holding low - yielding liquid assets is costly for commercial banks.
[ترجمه گوگل]نگهداری دارایی های نقدی کم بازده برای بانک های تجاری پرهزینه است
[ترجمه ترگمان]نگهداری دارایی های مایع با ارزش پایین برای بانک های تجاری پر هزینه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Liquid assets frequently have lower rates of return than fixed assets.
[ترجمه گوگل]دارایی های نقد اغلب نرخ بازده کمتری نسبت به دارایی های ثابت دارند
[ترجمه ترگمان]دارایی های مایع اغلب دارای نرخ های پایین تر از دارایی های ثابت هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Other liquid assets are commercial bills and Treasury bills issued by the Government.
[ترجمه گوگل]سایر دارایی های نقدی، اسناد تجاری و اسناد خزانه صادر شده توسط دولت است
[ترجمه ترگمان]سایر دارایی های مایع، قبض های تجاری و خزانه صادر شده توسط دولت هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. A large proportion of our clients have considerable liquid assets.
[ترجمه گوگل]بخش بزرگی از مشتریان ما دارایی های نقدی قابل توجهی هستند
[ترجمه ترگمان]بخش بزرگی از مشتریان ما دارای دارایی های مایع قابل توجهی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

تخصصی

[حسابداری] دارائیهای قابل تبدیل به نقد
[حقوق] دارایی نقدی

انگلیسی به انگلیسی

• properties which may be quickly turned into cash

پیشنهاد کاربران

liquid assets ( اقتصاد )
واژه مصوب: دارایی های زودنقد
تعریف: هرنوع دارایی که با کمترین کاهش قیمت و به سرعت به فروش برود

بپرس