1. King Richard the Lionhearted and his bodyguard of hand-picked knights.
[ترجمه گوگل]شاه ریچارد شیردل و محافظ او از شوالیه های دستچین شده
[ترجمه ترگمان]پادشاه ریچارد Richard و محافظ دست - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The lionhearted Ronny Turiaf, an islander from Martinique, who three years ago was faced with open-heart surgery and a career in doubt.
[ترجمه گوگل]رونی توریاف شیردل، جزیرهای اهل مارتینیک، که سه سال پیش با عمل جراحی قلب باز و شغلی در شک مواجه شد
[ترجمه ترگمان]The Ronny Turiaf، یک islander اهل مارتینیک، که سه سال پیش با جراحی قلب باز و شغلی در تردید مواجه شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Even the tiniest poodle is lionhearted, ready to do anything to defend home, master, and mistress.
[ترجمه گوگل]حتی کوچکترین سگ پشمالو هم شیر دل است و آماده انجام هر کاری برای دفاع از خانه، ارباب و معشوقه است
[ترجمه ترگمان]حتی کوچک ترین سگ کوچک نیز آماده است که هر کاری برای دفاع از خانه، ارباب و رفیقه خود انجام دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. During the crusade, the king of England, Richard the Lionhearted was captured when he was on the way back to England.
[ترجمه گوگل]در طول جنگ صلیبی، پادشاه انگلستان، ریچارد شیردل، هنگامی که در راه بازگشت به انگلستان بود، اسیر شد
[ترجمه ترگمان]در طول جنگ صلیبی، پادشاه انگلستان، ریچارد the، در راه بازگشت به انگلستان دستگیر شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. In Egypt and Bahrain in recent weeks, I've been humbled by the lionhearted men and women I've seen defying tear gas or bullets for freedom that we take for granted.
[ترجمه گوگل]در مصر و بحرین در هفتههای اخیر، در برابر مردان و زنان شیردلی که دیدهام در حال سرپیچی از گاز اشکآور یا گلولهها برای آزادی که ما آن را بدیهی میدانیم، تحقیر شدهام
[ترجمه ترگمان]در مصر و بحرین در هفته های اخیر، از سوی مردان و زنانی که گاز اشک آور و گلوله هایی برای رهایی از آزادی را تجربه کرده اند، شرمنده شدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید