1. a helmet liner
تودوزی کلاه خود (یا کلاه ایمنی)
2. a luxury liner
کشتی مسافری لوکس
3. they crossed the atlantic on a luxury liner
آنان با یک کشتی مجلل مسافری از اقیانوس اطلس گذشتند.
4. They sailed to America in a large liner.
[ترجمه گوگل]آنها با یک کشتی بزرگ به آمریکا رفتند
[ترجمه ترگمان]آن ها با کشتی بزرگ به سوی آمریکا حرکت کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The transatlantic liner forged ahead through the waves.
[ترجمه گوگل]خط هوایی ماوراء اقیانوس اطلس از میان امواج پیشروی کرد
[ترجمه ترگمان]کشتی اقیانوس پیما از میان امواج به حرکت در آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The liner has been refitted from stem to stern.
[ترجمه گوگل]این لاینر از ساقه به سمت عقب نصب شده است
[ترجمه ترگمان]خط لوله از ساقه به عقب رانده شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The liner is in dock for a refit.
[ترجمه گوگل]آستر برای تعمیر در اسکله است
[ترجمه ترگمان]کشتی liner برای یک کشتی refit لنگر انداخته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. They launched a new passenger liner.
[ترجمه گوگل]آنها یک لاین مسافربری جدید راه اندازی کردند
[ترجمه ترگمان]آن ها یک کشتی مسافری جدید را راه اندازی کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The suitcase liner is a piece of soft cloth.
[ترجمه گوگل]آستر چمدان یک تکه پارچه نرم است
[ترجمه ترگمان]آستر چمدان یک تکه پارچه نرم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The liner foundered in heavy seas.
[ترجمه گوگل]این کشتی در دریاهای سنگین تأسیس شد
[ترجمه ترگمان]کشتی غرق در دریاهای بزرگ غرق شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Hundreds of small craft bobbed around the liner as it steamed into the harbour.
[ترجمه گوگل]صدها کشتی کوچک در حالی که به داخل بندر میرفت دور تا دور این کشتی میچرخیدند
[ترجمه ترگمان]صدها قایق کوچک دور کشتی شناور شدند و در بندرگاه بخار شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The air - liner was calling the control tower at the airport.
[ترجمه گوگل]خطوط هوایی با برج مراقبت در فرودگاه تماس می گرفت
[ترجمه ترگمان]The، برج کنترل را در فرودگاه صدا می زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. We sailed on a large ocean liner.
[ترجمه گوگل]ما روی یک کشتی اقیانوس پیما حرکت کردیم
[ترجمه ترگمان] سوار یه کشتی اقیانوس پیما بزرگ شدیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The luxurious liner is cleaving through the waves.
[ترجمه گوگل]لاینر مجلل در امواج می شکافد
[ترجمه ترگمان]The لوکس در میان امواج تخلیه می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Hundreds died when the liner went down.
[ترجمه گوگل]صدها نفر با سقوط هواپیما جان خود را از دست دادند
[ترجمه ترگمان]صدها نفر وقتی the پایین رفت کشته شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید