1. There was no question who controlled the line of scrimmage.
[ترجمه گوگل]هیچ سوالی وجود نداشت که چه کسی خط نزاع را کنترل می کند
[ترجمه ترگمان]هیچ سوالی وجود نداشت که خط حمله را کنترل کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Budanski staggers back to the line of scrimmage.
[ترجمه گوگل]بودانسکی با تلو تلو تلو خوردن به خط نزاع برمی گردد
[ترجمه ترگمان]Budanski سکندری می خورد و به طرف خط سیر تاب می خورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. They will put eight men up near the line of scrimmage ready to take the run away.
[ترجمه گوگل]آنها هشت مرد را در نزدیکی خط نزاع قرار خواهند داد و آماده فرار خواهند بود
[ترجمه ترگمان]آن ها هشت نفر را نزدیک خط محاصره آماده می کنند تا فرار کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Bruener wants to keep Haley at the line of scrimmage and will try to hook him back inside to do so.
[ترجمه گوگل]برونر می خواهد هیلی را در خط نزاع نگه دارد و سعی می کند او را به داخل قلاب کند تا این کار را انجام دهد
[ترجمه ترگمان]Bruener می خواد هیلی رو تو خط حمله نگه داره و سعی می کنه که اون رو به داخل وصل کنه تا بتونه این کار رو بکنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. They overpowered the Jets at the line of scrimmage, ushering Aska toward 136 rushing yards.
[ترجمه گوگل]آنها بر جتها در خط نزاع غلبه کردند و آسکا را به سمت 136 یارد سراسیمه پیش بردند
[ترجمه ترگمان]از پشت خط رد شده بودند و به جلو هجوم می اوردند و aska را به سمت ۱۳۶ هدایت می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The play was stopped at the line of scrimmage.
7. The runner was tackled at the line of scrimmage.
[ترجمه گوگل]دونده در خط کشمکش برخورد کرد
[ترجمه ترگمان]مسابقه دور از مسابقه ادامه یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The quarterback got sacked behind the line of scrimmage.
[ترجمه گوگل]کوارتربک پشت خط مبارزه اخراج شد
[ترجمه ترگمان]بازیکن خط حمله از پشت خط حمله اخراج شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Either of the players in the outermost position line of scrimmage.
[ترجمه گوگل]هر یک از بازیکنانی که در بیرونی ترین موقعیت خط نزاع قرار دارند
[ترجمه ترگمان]یا از بازیکنان اصلی که دور از تجمع هستن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. But there was a penalty flag back at the line of scrimmage.
[ترجمه گوگل]اما یک پرچم پنالتی پشت خط درگیری وجود داشت
[ترجمه ترگمان]اما پشت خطی که پشت خط بود، یک پرچم پنالتی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Hearst is the kind of runner who just needs a crease to slip through the line of scrimmage.
[ترجمه گوگل]هرست از آن دسته دونده هایی است که فقط به یک چین نیاز دارد تا از میان خط نزاع عبور کند
[ترجمه ترگمان]هرست نوعی دونده است که فقط به یک چین نیاز دارد تا از دور مسابقه دور شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Either of the players in the outermost position on the line of scrimmage.
[ترجمه گوگل]هر یک از بازیکنان در بیرونی ترین موقعیت در خط نزاع
[ترجمه ترگمان]یا از بازیکنان اصلی که بر خط حمله قرار گرفته بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید