1. lima beans
لوبیای امریکایی،لوبیای لیما
2. She was brought up in the slums of Lima.
[ترجمه گوگل]او در محله های فقیر نشین لیما بزرگ شد
[ترجمه ترگمان]اون تو محله های فقیرنشین لیما up
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Crowds gathered in central Lima last Sunday night to cheer his narrow victory over former president Alan Garcia.
[ترجمه گوگل]جمعیت یکشنبه شب گذشته در مرکز لیما تجمع کردند تا پیروزی اندک او بر آلن گارسیا، رئیس جمهور سابق را تشویق کنند
[ترجمه ترگمان]مردم در شب یکشنبه گذشته در مرکز \"لیما\" گردهم آمدند تا پیروزی محدود خود را به رئیس جمهور سابق \"آلن گارسیا\" تشویق کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. My daughter doesn't like lima beans.
5. Lima was shot by two gunmen on a motorcycle which approached his car in Mondello, near Palermo, Sicily.
[ترجمه گوگل]لیما توسط دو مرد مسلح سوار بر موتورسیکلت که به خودروی وی در موندلو، نزدیک پالرمو، سیسیل نزدیک شد، هدف گلوله قرار گرفت
[ترجمه ترگمان]لیما توسط دو مرد مسلح سوار بر موتورسیکلت به خودروی او در Mondello در نزدیکی پالرمو، سیسیل شلیک شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Hooded gunmen burst into a home in Lima on Sunday and shot to death at least 1people.
[ترجمه گوگل]افراد مسلح کلاهدار روز یکشنبه به خانه ای در لیما حمله کردند و حداقل یک نفر را به ضرب گلوله کشتند
[ترجمه ترگمان]مردان مسلح ناشناس روز یکشنبه در یک خانه در لیما وارد خانه شدند و دست کم ۱ نفر را به ضرب گلوله کشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Lima is one of Brazil's top classical pianists.
[ترجمه گوگل]لیما یکی از برترین پیانیست های کلاسیک برزیل است
[ترجمه ترگمان]لیما یکی از اولین pianists کلاسیک برزیل است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. He resumed his familiar whirlwind visits to the Lima slums, feeding on the energy of friendly crowds.
[ترجمه گوگل]او بازدیدهای طوفانی آشنا خود را از محله های فقیر نشین لیما، با تغذیه از انرژی جمعیت دوستانه از سر گرفت
[ترجمه ترگمان]او بار دیگر به دیدارهای مکرر خود از محله های پرجمعیت لیما پرداخت و از انرژی جمعیت های دوستانه تغذیه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Flying into the airport at Lima, we narrowly avoided a collision with another plane.
[ترجمه گوگل]با پرواز به فرودگاه لیما، به سختی از برخورد با هواپیمای دیگر جلوگیری کردیم
[ترجمه ترگمان]هنگامی که در فرودگاه \"لیما\" پرواز می کردیم، به سختی از برخورد با یک هواپیمای دیگر اجتناب کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Jose Lima is coming off a horrendous season.
[ترجمه گوگل]خوزه لیما فصلی وحشتناک را پشت سر می گذارد
[ترجمه ترگمان](Jose لیما)در فصل بارش برف می آید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Can anyone get that through to Lima?
[ترجمه گوگل]آیا کسی می تواند آن را به لیما برساند؟
[ترجمه ترگمان]کسی می تواند آن را به لیما ببرد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Continental begins service to Lima on March 14 with an introductory offer of $ 558 for a round-trip ticket.
[ترجمه گوگل]کانتیننتال خدمات خود را به لیما در 14 مارس با پیشنهاد مقدماتی 558 دلاری برای بلیط رفت و برگشت آغاز می کند
[ترجمه ترگمان]شرکت اروپایی در روز ۱۴ مارس با پیشنهاد مقدماتی ۵۵۸ دلار برای جریمه برگشت به لیما، خدمات خود را به \"لیما\" آغاز کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. In 1966 the population of Lima was about two million.
[ترجمه گوگل]در سال 1966 جمعیت لیما حدود دو میلیون نفر بود
[ترجمه ترگمان]در سال ۱۹۶۶ جمعیت \"لیما\" حدود دو میلیون نفر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. When we arrived in Lima it took time to go through the formalities.
[ترجمه گوگل]وقتی به لیما رسیدیم، انجام تشریفات زمان برد
[ترجمه ترگمان]هنگامی که به لیما رفتیم مدتی طول کشید تا از تشریفات عبور کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Latterly, Lima has been receiving more migrants from the poorest and remotest departments.
[ترجمه گوگل]اخیراً، لیما مهاجران بیشتری را از فقیرترین و دورافتاده ترین بخش ها دریافت کرده است
[ترجمه ترگمان]اخیرا، \"Latterly\" مهاجران بیشتری را از فقیرترین و دورافتاده ترین قسمت ها دریافت کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید