1. Now I shall return to my adventures in Lilliput.
[ترجمه گوگل]اکنون به ماجراجویی های خود در لیلیپوت باز خواهم گشت
[ترجمه ترگمان]اکنون به ماجراهای خود در لی لی پوت مراجعت خواهم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Many of the Lilliput lords wear their ribbons proudly at all times.
[ترجمه گوگل]بسیاری از اربابان لیلیپوت روبان های خود را همیشه با افتخار می پوشند
[ترجمه ترگمان]بسیاری از بزرگان لی لی پوت هر بار ribbons را با غرور wear
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Finally I returned safely to Lilliput.
[ترجمه گوگل]سرانجام به سلامت به لیلیپوت بازگشتم
[ترجمه ترگمان]بالاخره سالم به لی لی پوت برگشتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The emperor of Lilliput wanted to conquer Blefuscu and make the people his slaves.
[ترجمه گوگل]امپراتور لیلیپوت می خواست بلفوسکو را فتح کند و مردم را برده خود کند
[ترجمه ترگمان]امپراطور لی لی پوت خواست بلفاسکو را فتح کند و مردم را برده خود سازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. He sent some of his men to Lilliput to make peace between the countries.
[ترجمه گوگل]او تعدادی از افراد خود را برای برقراری صلح بین کشورها به لیلیپوت فرستاد
[ترجمه ترگمان]او برخی از افراد خود را به لی لی پوت فرستاد تا صلح میان دو کشور برقرار شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Why are Lilliput and Blefuscu at war? I asked.
[ترجمه گوگل]چرا لیلیپوت و بلفوسکو در حال جنگ هستند؟ من پرسیدم
[ترجمه ترگمان]چرا لی لی پوت و بلفاسکو در جنگ هستند؟ پرسیدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. They were ready to sail for Lilliput and go to war.
[ترجمه گوگل]آنها آماده بودند تا به لیلیپوت بروند و به جنگ بروند
[ترجمه ترگمان]آن ها آماده رفتن به لی لی پوت بودند و به جنگ می رفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The land was called Lilliput.
9. I think I should give you some general information about Lilliput.
[ترجمه گوگل]فکر می کنم باید اطلاعات کلی در مورد لیلیپوت به شما بدهم
[ترجمه ترگمان]فکر می کنم باید اطلاعاتی درباره لی لی پوت به شما بدهم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Although physically perfect for the role, his clumsy facial expressions make him a lumbering presence in Lilliput.
[ترجمه گوگل]اگرچه از نظر بدنی برای این نقش عالی است، اما حالت های ناشیانه صورت او باعث می شود که او در لیلیپوت حضور پررنگی داشته باشد
[ترجمه ترگمان]هر چند که از نظر جسمانی عالی بود، حالات چهره clumsy او را در لی لی پوت دیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Wish you can benefit from our online sentence dictionary and make progress every day!
[ترجمه گوگل]ای کاش می توانید از فرهنگ لغت جملات آنلاین ما بهره مند شوید و هر روز پیشرفت کنید!
[ترجمه ترگمان]ای کاش شما می توانید از فرهنگ لغت آنلاین ما بهره مند شوید و هر روز پیشرفت کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The Scoop: Lemuel Gulliver (Black) finds himself towering over and wrangling with the miniature island creatures of Lilliput in a long-awaited remake of Jonathan Swift's classic 1726 tale.
[ترجمه گوگل]The Scoop: لموئل گالیور (سیاه) در بازسازی داستان کلاسیک جاناتان سویفت در سال 1726 که مدت ها منتظرش بودیم، خود را در حال سر به فلک کشیدن می بیند و با موجودات جزیره مینیاتوری لیلیپوت درگیر می شود
[ترجمه ترگمان]The Scoop: Lemuel گالیور (به لک)خود را بر سر و مشاجره با موجودات کوچک جزیره لی لی پوت در داستانی که مدت ها انتظارش را می کشیدند و داستان کلاسیک ۱۷۲۶ < Number > ۱ < \/ Number > است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. A kaleidoscope of puppets leads you through the magical realms of Lilliput and Brobdingnag!
[ترجمه گوگل]یک کالیدوسکوپ از عروسکها شما را در قلمروهای جادویی لیلیپوت و برابدینگ ناگ هدایت میکند!
[ترجمه ترگمان]یک مشت عروسک ها شما را از میان قلمرو جادویی لی لی پوت و Brobdingnag راهنمایی می کنند!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید