## معنی و کاربرد "Like shooting fish in a barrel"
- **تعریف:**
انجام کاری که به قدری ساده است که تقریباً هیچ چالشی یا مقاومتی ندارد، همانطور که تصور می شود شلیک کردن به ماهی ها در یک بشکه ( که فضای بسته و محدود است ) بسیار آسان است.
... [مشاهده متن کامل]
- **کاربرد:**
- این اصطلاح معمولاً وقتی به کار می رود که بخواهیم بگوییم انجام یک کار یا رسیدن به هدف بسیار راحت و بدون تلاش زیاد است.
- **مثال ها:**
- *Winning that game was like shooting fish in a barrel. *
( بردن آن بازی مثل آب خوردن بود. )
- *For an experienced driver, parking in this lot is like shooting fish in a barrel. *
( برای یک راننده با تجربه، پارک کردن در این پارکینگ خیلی آسان است. )
- *Getting the contract was like shooting fish in a barrel because we had the best proposal. *
( گرفتن قرارداد خیلی آسان بود چون بهترین پیشنهاد را داشتیم. )
- - -
## معادل های فارسی
- مثل آب خوردن
- بسیار آسان
- کاری بی دردسر و راحت
- مثل گرفتن ماهی در بشکه ( اگر بخواهیم اصطلاحی مشابه بسازیم )
- **تعریف:**
انجام کاری که به قدری ساده است که تقریباً هیچ چالشی یا مقاومتی ندارد، همانطور که تصور می شود شلیک کردن به ماهی ها در یک بشکه ( که فضای بسته و محدود است ) بسیار آسان است.
... [مشاهده متن کامل]
- **کاربرد:**
- این اصطلاح معمولاً وقتی به کار می رود که بخواهیم بگوییم انجام یک کار یا رسیدن به هدف بسیار راحت و بدون تلاش زیاد است.
- **مثال ها:**
( بردن آن بازی مثل آب خوردن بود. )
( برای یک راننده با تجربه، پارک کردن در این پارکینگ خیلی آسان است. )
( گرفتن قرارداد خیلی آسان بود چون بهترین پیشنهاد را داشتیم. )
- - -
## معادل های فارسی
- مثل آب خوردن
- بسیار آسان
- کاری بی دردسر و راحت
- مثل گرفتن ماهی در بشکه ( اگر بخواهیم اصطلاحی مشابه بسازیم )