1. She took to dancing like a duck to water.
[ترجمه گوگل]او مانند اردک به آب رقصید
[ترجمه ترگمان]او مثل یک اردک در حال رقصیدن بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او مثل یک اردک در حال رقصیدن بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. She's taken to teaching like a duck to water.
[ترجمه گوگل]او مانند اردک به آب مشغول تدریس شده است
[ترجمه ترگمان]اون می خواد مثل یه اردک به آب درس بده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اون می خواد مثل یه اردک به آب درس بده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. She took to mothering like a duck to water.
[ترجمه گوگل]او مانند اردک به آب، مادری کرد
[ترجمه ترگمان]مانند یک اردک بود که آب بخورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مانند یک اردک بود که آب بخورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. She has taken to teaching like a duck to water.
[ترجمه گوگل]او مانند اردک به آب آموزش داده است
[ترجمه ترگمان]او مثل اردک در آب تدریس می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او مثل اردک در آب تدریس می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. He took to fatherhood like a duck to water.
[ترجمه گوگل]او مانند اردک به آب به پدری رسید
[ترجمه ترگمان]او را مثل اردک به سوی آب برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او را مثل اردک به سوی آب برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. She's taken to her new position like a duck to water.
[ترجمه گوگل]او مانند اردک به آب به موقعیت جدید خود برده شده است
[ترجمه ترگمان]او به وضع جدیدش مثل یک اردک برای آب برده شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او به وضع جدیدش مثل یک اردک برای آب برده شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. She's to tennis like a duck to water.
[ترجمه گوگل]او مثل اردک به آب تنیس می زند
[ترجمه ترگمان]او مثل یک اردک در آب تنیس بازی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او مثل یک اردک در آب تنیس بازی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. He to the job like a duck to water.
[ترجمه گوگل]او به کار مانند اردک به آب
[ترجمه ترگمان] اون به شغل شبیه یه اردک تو آب بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] اون به شغل شبیه یه اردک تو آب بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. She took to learning languages like a duck to water.
[ترجمه گوگل]او مانند اردک به آب شروع به یادگیری زبان کرد
[ترجمه ترگمان]او شروع به یادگیری زبان مانند اردک برای آب کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او شروع به یادگیری زبان مانند اردک برای آب کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. She to tennis like a duck to water.
[ترجمه گوگل]او مثل اردک به آب تنیس می کند
[ترجمه ترگمان] اون داره مثل یه اردک تو آب تنیس بازی می کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] اون داره مثل یه اردک تو آب تنیس بازی می کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. He took to learning languages like a duck to water.
[ترجمه گوگل]او مانند اردک به آب به یادگیری زبان پرداخت
[ترجمه ترگمان]او شروع به یادگیری زبان مانند اردک برای آب کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او شروع به یادگیری زبان مانند اردک برای آب کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. She to dancing like a duck to water.
[ترجمه گوگل]او مثل اردک به آب می رقصد
[ترجمه ترگمان] مثل یه اردک می رقصه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] مثل یه اردک می رقصه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. He took to his new post like a duck to water.
[ترجمه گوگل]او مثل اردک آب به سمت پست جدیدش رفت
[ترجمه ترگمان]مثل یک اردک برای آب خوردن به پست جدیدش رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مثل یک اردک برای آب خوردن به پست جدیدش رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Prison bullied good, the bad guys are like a duck to water.
[ترجمه گوگل]زندان قلدری خوب، آدم های بد مثل اردک به آب هستند
[ترجمه ترگمان]زندان براش خوب بود، آدمای بد مثل یه اردک آب خوردن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زندان براش خوب بود، آدمای بد مثل یه اردک آب خوردن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید